Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Advisory Committee expects that the proposed redeployment of the African Union Peacekeeping Support Team will strengthen Headquarters support to UNOAU in accomplishing its mandated activities. Консультативный комитет выражает надежду, что предлагаемый перевод Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза позволит Центральным учреждениям активнее поддерживать ОООНАС в связи с осуществлением предусмотренной мандатом деятельности.
Mr. Dieng (Senegal) said that his delegation reiterated its strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations and was deeply concerned that the scourge was spreading despite the many efforts to contain it. Г-н Дьенг (Сенегал) говорит, что его делегация вновь заявляет о своем решительном осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях и выражает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что это зло продолжает распространяться, несмотря на все усилия по его сдерживанию.
In conclusion, Malawi appreciates the support it receives in the fight against malaria from its development partners, including the United Nations and its institutions, the Global Fund and President Bush's Malaria Initiative. В заключение Малави выражает признательность за помощь в борьбе с малярией, которую она получает от своих партнеров по развитию, в том числе от Организации Объединенных Наций и ее учреждений, от Глобального фонда и по линии Инициативы президента Буша по борьбе с малярией.
The Special Rapporteur commends the Government of Myanmar for submitting its report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and its appearance before the Committee in November 2008. Специальный докладчик выражает признательность правительству Мьянмы в связи с представлением доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин и выступлением его представителя в Комитете в ноябре 2008 года.
Mr. Garrigues (Spain) thanked the Committee for its consideration of his Government's report and expressed the hope that the information provided by the delegation would enable the Committee to base its conclusions on a better knowledge of his Government's implementation of the Convention. Г-н Гарригес (Испания) благодарит Комитет за рассмотрение доклада его правительства и выражает надежду, что предоставленная делегацией информация позволит Комитету сделать свои выводы на основе более высокой осведомленности об осуществлении Конвенции испанским правительством.
In this sense, as this body takes its initial steps towards implementing its programme of work, my delegation has full confidence in your wise leadership and looks forward to your guidance through this crucial phase. В этом смысле, по мере того как данный орган предпринимает первоначальные шаги в русле осуществления своей программы работы, моя делегация выражает полное доверие вашему мудрому лидерству и рассчитывает на ваше руководство на этом кардинальном этапе.
The Committee expresses its appreciation to the State party for its seventh periodic report, which was submitted on time, and for the consultations held with different State institutions and civil society in the preparation of the report. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за его седьмой периодический доклад, который был представлен вовремя, и за консультации, проведенные с различными государственными учреждениями и субъектами гражданского общества в ходе подготовки доклада.
The Committee reiterates its deep concern about the State party's general reservations to articles 2 and 16 and its reservation to article 11, paragraph 1, of the Convention. Комитет вновь выражает глубокую озабоченность тем, что государство-участник не снимает свои общие оговорки в отношении статей 2 и 16 и свою оговорку в отношении пункта 1 стати 11 Конвенции.
He observed that the dialogue between the State party and the Committee had been productive and expressed the hope that its continuation would help the State party improve its compliance with the Covenant. Он отмечает, что диалог между государством-участником и Комитетом был продуктивным и выражает надежду на его продолжение, что поможет государству-участнику улучшить соблюдение им Пакта.
The Advisory Committee commends the Government of the United Republic of Tanzania for its cooperation in providing land and the necessary connections to facilities at no cost. Консультативный комитет выражает признательность правительству Объединенной Республики Танзания за сотрудничество и предоставление на безвозмездной основе земельного участка и подключение к необходимым коммуникациям.
The Commission expresses its condolences to the families, friends and colleagues of the six UNRWA staff members who lost their lives to violent conflict in 2012. Комиссия выражает соболезнование семьям, друзьям и коллегам шести сотрудников БАПОР, которые погибли в ходе ожесточенного конфликта в 2012 году.
Expresses its intent to continue to follow the work of the Panel; выражает намерение продолжать следить за работой Группы;
The Security Council expresses its deep concern at the consequences of the refugee crisis caused by the conflict in Syria, which has a destabilising impact on the entire region. Совет Безопасности выражает глубокую озабоченность последствиями беженского кризиса, порожденного конфликтом в Сирии и оказывающего дестабилизирующее воздействие на весь регион.
The Security Council expresses its deep concern that civilians continue to account for the vast majority of casualties in situations of armed conflict. Совет Безопасности выражает глубокую обеспокоенность по поводу того, что гражданские лица до сих пор составляют подавляющее большинство среди жертв в вооруженных конфликтах.
Finally the PACE Working Group would like to express its deep sadness at the passing of Mr. John Myslicki. В заключение, Рабочая группа ПМКО выражает глубокую скорбь в связи с кончиной г-на Джона Мыслицки.
The Committee reiterates its concern about the conditions in which inmates with serious mental health problems are held in the State party's prison system. Комитет вновь выражает озабоченность по поводу условий содержания лиц, которые страдают тяжелыми психическими заболеваниями и помещаются в медицинские учреждения пенитенциарной системы государства-участника.
Turning next to the administration of the Court, my delegation commends the Court for successfully clearing its backlog of cases. Что касается административного управления Судом, то наша делегация выражает удовлетворение тем, что Суд успешно рассматривает накопившиеся за несколько лет дела.
The Panel also appreciates the assistance received from the sanctions Committee during the reporting period, which assisted in the execution of its tasks. Группа выражает также признательность за помощь, полученную в течение отчетного периода от Комитета по санкциям, которая содействовала выполнению ее задач.
Expresses its intention to assess the implementation of this resolution and to consider further steps as appropriate; выражает свое намерение проанализировать ход выполнения настоящей резолюции и рассмотреть дальнейшие соответствующие шаги;
Finally, the mission expresses its deepest gratitude to the Government of Timor-Leste, as well as to all interlocutors, for their cooperation and support during the visit. И наконец, миссия выражает свою глубочайшую признательность правительству Тимора-Лешти, а также всем тем, с кем ей приходилось беседовать, за их сотрудничество и поддержку во время ее визита.
The Security Council expresses its gratitude to AUHIP Chairman Mbeki and UN Special Envoy Menkerios for their August 9 briefings and for their tireless efforts to broker agreements between the two parties. Совет Безопасности выражает свою признательность Председателю ИГВУАС Мбеки и Специальному посланнику Организации Объединенных Наций Менкериосу за проведенные ими 9 августа брифинги и за неустанные усилия, предпринимаемые ими в качестве посредников, с тем чтобы обеспечить достижение договоренностей между двумя сторонами.
The Security Council expresses its gravest concern at the deteriorating situation in Syria which has resulted in a serious human rights crisis and a deplorable humanitarian situation. Совет Безопасности выражает самую глубокую озабоченность по поводу ухудшения обстановки в Сирии, которое привело к серьезному кризису в области прав человека и плачевной гуманитарной ситуации.
In the same publication, ILO expresses special concern at the largely hidden nature of domestic work and its strong association with incidents of violence. В этой же публикации МОТ выражает особую обеспокоенность тем обстоятельством, что домашняя работа в целом носит скрытый характер и что существует очевидная связь между ней и случаями применения насилия.
The Special Rapporteur is grateful to all those who contributed and extends her special thanks to the Northern Ireland Human Rights Commission for its support. Специальный докладчик благодарит всех, кто принял участие в консультации, и выражает особую признательность за предоставленную поддержку Комиссии по правам человека Северной Ирландии.
The Committee reiterates its concern that the State party's legislation does not classify racial discrimination as an offence in line with the Convention. Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу того, что законодательство государства-участника не квалифицирует расовую дискриминацию в качестве преступления, как этого требует Конвенция.