Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
It takes this opportunity to express its gratitude to Mr. Kofi Annan and Mr. James Baker for their untiring and constant efforts to advance a fitting peace process in our region of the Maghreb. Пользуясь предоставившейся возможностью, оно выражает свою признательность гну Кофи Аннану и гну Джеймсу Бейкеру за их неустанные и непрекращающиеся усилия по обеспечению надлежащего мирного процесса в нашем Магрибском регионе.
The Council agrees to continue to review current mandates and resolutions, as appropriate, taking into consideration the aide-memoire, and expresses its willingness to update it annually to reflect emerging trends in the protection of civilians in armed conflict. Совет соглашается продолжать рассматривать по мере необходимости ныне действующие мандаты и резолюции с учетом содержания памятной записки и выражает свою готовность ежегодно дополнять и обновлять ее, с тем чтобы она отражала новые тенденции в области защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
The Special Rapporteur is also grateful to have been given an opportunity to hold a dialogue with CESCR at its twenty-fourth session on 29 November 2000, and appreciated the useful advice and guidance from the Committee members. Специальный докладчик признателен также за предоставленную ему возможность провести 29 ноября 2000 года диалог с КЭСКП на его двадцать четвертой сессии и выражает благодарность за полезные рекомендации и указания, полученные от членов Комитета.
Kazakhstan hopes that the High-level Dialogue on International Migration and Development will significantly contribute to identifying trends in international migration and its effects on development. Казахстан выражает надежду, что Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития внесет значительный вклад в определение тенденций и влияния международной миграции на развитие.
Mr. Sicilianos (Rapporteur for Slovakia) congratulated the State party on the regularity with which it submitted its periodic reports. The report under examination was extremely frank and self-critical, evidence of the Slovak authorities' open-minded approach. Г-н СИСИЛИАНОС (Докладчик по Словакии) выражает признательность государству-участнику за регулярное представление периодических докладов и отмечает, что рассматриваемый доклад является очень откровенным и самокритичным и свидетельствует о высокой степени открытости властей Словакии.
The Government reiterates its conviction that the democratic institutions in Angola are the effective instruments for channelling protests and expressing disagreements and desires for reform and change, within the framework of the law. Правительство вновь выражает убежденность в том, что демократические институты в Анголе являются эффективными инструментами выражения протеста и несогласия, стремления к реформам и преобразованиям в рамках закона.
His delegation welcomed the programme of work which the Scientific Committee had submitted and, noting with appreciation that it intended to continue the studies on the radiological effects of the Chernobyl accident, pledged its cooperation. Она одобряет представленную им рабочую программу и, с удовлетворением отмечая, что исследования радиологических последствий, обусловленных аварией в Чернобыле, будут продолжены, выражает готовность принять в них участие.
The mission notes the mine information recently provided by Ethiopia and expresses its expectation that the further clarifications sought by the UNMEE Mine Action Coordination Centre will be provided at the earliest opportunity. Миссия принимает к сведению предоставленную недавно Эритреей информацию о минной угрозе и выражает надежду на то, что в самое ближайшее время Центр МООНЭЭ по координации деятельности, связанной с разминированием, получит запрошенные им дополнительные разъяснения.
The European Council expresses its satisfaction at the announcement of the cessation of the hostilities in Angola by the Government on 13 March with a view to achieving a global ceasefire in the country. Европейский совет выражает удовлетворение по поводу сделанного 13 марта правительством Анголы заявления о прекращении боевых действий в Анголе с целью достижения всеобщего прекращения огня в этой стране.
At the same time, the Council expresses its strong concerns at the rising tensions in the East of the country, in particular in Uvira and in the Ituri region. Одновременно Совет выражает серьезную обеспокоенность по поводу усиления напряженности на востоке страны, особенно в Увире и районе Итури.
The Council expresses its gratitude to the departing Representative, Mr. David Stephen, for his tireless efforts over four years in support of national reconciliation in Somalia. Совет выражает признательность гну Дейвиду Стивену, покидающему пост Представителя, за те неустанные усилия, которые он предпринимал на протяжении более четырех лет в интересах содействия национальному примирению в Сомали.
It therefore reiterates its optimism and underscores the generosity and dedication of all of those that suffered necessities and sacrifices as they struggled for peace. Ввиду этого оно вновь выражает оптимизм и особо отмечает самоотверженность и стойкость всех тех, кто перенес лишения и страдания в процессе борьбы за мир.
The Panel, however, expresses its disappointment at the lack of adequate cooperation from the Governments of South Africa, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. Вместе с тем Группа выражает свое разочарование в связи с отсутствием надлежащего сотрудничества со стороны правительств Южной Африки, Объединенной Республики Танзании, Замбии и Зимбабве.
The European Union is well aware of the difficult financial context within which the Agency is having to carry out its important tasks, and is concerned that a large number of the Agency's member States are still failing to pay their contributions to the regular budget. Европейскому союзу хорошо известно о сложной финансовой ситуации, с которой сталкивается Агентство при осуществлении своей важной деятельности, и он выражает озабоченность тем, что значительное число государств-членов Агентства по-прежнему не вносят начисленные взносы в регулярный бюджет.
She expressed satisfaction at the general improvement in the recoverability of staff debts, noting that the debts identified were not material, and urged the Administration to pursue its efforts to recover them. Оратор выражает удовлетворение по поводу улучшения в целом ситуации с погашением долгов персонала, отмечая при этом, что остающиеся долги не столь значительны, и призывает администрацию продолжить усилия к их погашению.
It welcomed the highly professional work of the Scientific Committee, and said that it was reassured by the conclusions of its 2001 report on the hereditary effects of radiation. Она выражает свое удовлетворение высоким профессионализмом Научного комитета и оптимизм по поводу выводов, содержащихся в его докладе 2001 года о наследственных рисках, обусловленных облучением родителей.
The Committee agrees with the State party in expressing deep concern that the State seems increasingly to be shifting its duties and responsibilities onto parents and persons effectively or legally responsible for a child's upbringing. Комитет, так же как и государство-участник, выражает глубокую озабоченность по поводу того, что государство, как представляется, во все большей степени перекладывает свои обязанности на плечи родителей и тех лиц, которые фактически или юридически несут ответственность за заботу о детях.
Cambodia is ready to cooperate further with the International community by all lawful means to fulfill its international obligation in the fight against terrorism and for the purpose of suppression of terrorist network. Камбоджа выражает свою готовность сотрудничать и дальше с международным сообществом, используя при этом все законные средства в целях выполнения своего международного обязательства по борьбе с терроризмом и подавлению сети терроризма.
The Security Council deplores the adoption by the Assembly of Kosovo, in its session of 23 May 2002, of a resolution on the protection of the territorial integrity of Kosovo . Совет Безопасности выражает сожаление по поводу принятия Скупщиной Косово на ее сессии 23 мая 2002 года «резолюции о защите территориальной целостности Косово».
The Council expresses its firm belief that wide participation in the voting is essential to provide the best opportunity for future progress towards the building of a multi-ethnic and tolerant society. Совет выражает свою твердую убежденность в том, что широкое участие в голосовании имеет существенно важное значение для создания наилучших перспектив обеспечения дальнейшего прогресса на пути к построению многоэтнического и терпимого общества».
It expresses its full support for the transitional government set up on the basis of the Agreement, which was represented by President Buyoya at the meetings of the Council on 5 February 2002. Он выражает свою полную поддержку созданному на основе этого соглашения переходному правительству, которое было представлено на заседаниях Совета 5 февраля 2002 года президентом Буйоей.
The Council expresses its determination to continue to improve the efficiency of the arms embargoes imposed by the Council on a case-by-case basis, including through the establishment of specific monitoring mechanisms or similar arrangements as appropriate. Совет Безопасности выражает свою решимость и впредь повышать эффективность эмбарго Совета, вводимое в каждом конкретном случае, в том числе путем создания конкретных механизмов мониторинга или принятия других аналогичных мер по мере необходимости.
The entire international community is now very concerned and is quite rightly expressing its ardent desire to see an end to violence, the return of calm and for the parties to resume their discussions around a negotiating table. Сейчас все международное сообщество испытывает огромную озабоченность и по праву выражает свое твердое намерение положить конец насилию, восстановить спокойствие и содействовать возобновлению сторонами дискуссий за столом переговоров.
My delegation also appreciates the exceptional effort made by the Secretariat to provide such a thorough and lengthy document on time this year, when the Millennium Summit might have delayed its release. Моя делегация также выражает признательность Секретариату за те исключительные усилия, которые были предприняты им для своевременной подготовки такого подробного и объемного документа особенно в этом году, когда Саммит тысячелетия мог бы задержать его выпуск.
Turning to agenda item 110, she welcomed the opening for signature, in December 2000, of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Additional Protocols, which would make it possible to strengthen judicial cooperation and emphasize the protection of victims and prevention. Переходя к пункту 110 повестки дня, оратор выражает удовлетворение в связи с открытием к подписанию в декабре 2000 года Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и дополнительных протоколов к ней, которые позволят укрепить сотрудничество в правовой области и делают упор на защите жертв и профилактике.