Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The CHAIRMAN thanked the Yugoslav delegation for doing its best, within the short time allowed it, to answer the many questions raised by Committee members. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность делегации Югославии за то, что она приложила максимум усилий, для того чтобы ответить в отведенное ей короткое время на многочисленные вопросы, заданные членами Комитета.
She was convinced that the effectiveness, stability and universality of the Court could be attained only if its activities were financed from the regular budget of the United Nations. Она выражает уверенность в том, что эффективности, стабильности и универсальности в деятельности суда можно достичь лишь в том случае, если его деятельность будет финансироваться из средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
His delegation was also pleased with the progress made on restructuring the work of the Committee and its Subcommittees and the new approaches to considering agenda items. Его делегация также выражает удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в реорганизации программ работы как самого Комитета, так и его подкомитетов, и выработке ими новых подходов к рассмотрению пунктов повестки дня.
He hoped that, if consensus was not possible, the Committee would give them its strongest possible support. Он выражает надежду на то, что, если консенсус невозможен, Комитет окажет им максимально широкую поддержку.
The European Union was impressed by the scope of the project described in the Secretary-General's report and planned to participate actively in its implementation. Европейский союз выражает свое восхищение масштабами проекта, описанного в докладе, и намерен принять активное участие в его реализации на практике.
The Committee also expresses its concern about severe restrictions imposed on the right to freedom of assembly which are not in compliance with the Covenant. Комитет также выражает свою озабоченность по поводу жестких ограничений права свободы ассоциации, нарушающих Пакт.
It also expresses its satisfaction with the information that the next-of-kin of two particularly serious cases of human rights violations have been compensated by the State party. Он также выражает свое удовлетворение по поводу сообщения о том, что ближайшие родственники потерпевших в двух случаях исключительно серьезных нарушений прав человека получили компенсацию от государства-участника.
The Committee expresses its satisfaction at the constructive dialogue held and the State party's self-critical approach in identifying a number of areas of concern. Комитет выражает свое удовлетворение в связи с проведенным конструктивным диалогом и самокритичным подходом государства-участника в определении круга проблем, вызывающих озабоченность.
The Committee welcomes the submission of the initial report of Togo and also expresses its appreciation with regard to the dialogue held with the State party. Комитет приветствует представление первоначального доклада Того, а также выражает свое удовлетворение диалогом, состоявшимся с государством-участником.
UNRWA appreciated the continuing efforts by the League, including by its Secretary-General, to assist the Agency in fund-raising initiatives. Агентство выражает Лиге и ее Генеральному секретарю признательность за постоянно прилагаемые ими усилия по оказанию помощи в его деятельности по сбору средств.
5.11 The State party expresses its concern about a possible development of different standards under the two human rights instruments of essentially the same right. 5.11 Государство-участник выражает свою обеспокоенность по поводу возможного установления различных стандартов в рамках двух по существу равноценных договоров по правам человека.
The State party expresses its concern about the fact that the Committee has requested to suspend the expulsion in 9 out of the 16 cases concerning Switzerland. Государство-участник выражает свою обеспокоенность тем, что Комитет требовал приостановления процедуры депортации в 9 из 16 случаев, затрагивающих Швейцарию.
It also expressed its appreciation for the Government's active participation in the elaboration of and support for an optional protocol to the Convention. Он выражает также свою признательность правительству за активное участие в разработке Факультативного протокола к Конвенции и поддержку этого протокола.
Mongolia, situated between two nuclear Powers, stands strongly against any nuclear tests and, like other countries, expressed its deep concern and regret over the recent tests. Монголия, расположенная между двумя ядерными державами, решительно выступает против любых ядерных испытаний и наряду с другими странами выражает свою глубокую обеспокоенность и сожаление в связи с недавними испытаниями.
In conclusion, she expressed the hope that the Fifth Committee would approve the recommendation made by ACABQ in paragraph 24 of its report. В заключение она выражает надежду на то, что Пятый комитет утвердит рекомендацию, содержащуюся в пункте 24 доклада ККАБВ.
Afghanistan fully agrees with the points of common understanding and expresses its firm support for the Secretary-General's decision to send his Special Envoy, Ambassador Lakhdar Brahimi, to the region. Афганистан полностью согласен с положениями общей платформы и выражает решительную поддержку решению Генерального секретаря направить в регион своего Специального посланника, посла Лахдара Брахими.
My Government expresses its concern at the lack of progress in the initiatives to bring about a just solution to the question of East Timor. Мое правительство выражает озабоченность в связи с отсутствием прогресса в осуществлении инициатив, направленных на справедливое урегулирование вопроса о Восточном Тиморе.
The Committee reiterates its serious concern on the following issues: Комитет вновь выражает серьезную обеспокоенность по поводу следующего:
The Committee wishes to express its gratitude to the United Nations agencies and Peruvian non-governmental organizations which provided it with documents that made a valuable contribution to the dialogue. Комитет выражает признательность учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям Перу за препровождение документов, которые оказались очень полезными для состоявшегося диалога.
Viet Nam, together with many other Member States, has voiced its strong support for the draft resolutions considered and adopted by the General Assembly under this important agenda item. Вместе с другими государствами-членами Вьетнам выражает свою решительную поддержку проектов резолюций, рассматриваемых и принимаемых Генеральной Ассамблеей по этому важному пункту повестки дня.
The delegation of Myanmar has consistently expressed its opposition to the unjust economic, commercial and financial blockade imposed against Cuba, which has adversely affected every aspect of the lives of 11 million people. Делегация Мьянмы последовательно выражает свою оппозицию установленной против Кубы несправедливой экономической, торговой и финансовой блокаде, которая отрицательно сказывается на каждом аспекте жизни 11-миллионного народа.
By making this statement, the European Union is expressing its concern with the present situation and asking for the undertakings given to be complied with. Делая это заявление, Европейский Союз выражает свою обеспокоенность в связи со сложившейся ситуацией и просит выполнить взятые на себя обязательства.
The Committee is appreciative of the support, cooperation and understanding from all concerned in discharging its responsibilities under resolutions 986 (1995) and 1111 (1997). Комитет выражает признательность всем соответствующим сторонам за поддержку, сотрудничество и понимание, которыми он пользовался при выполнении своих функций в соответствии с резолюциями 986 (1995) и 1111 (1997).
The Government of the Republic of Burundi once again expresses its concern with regard to the mediation and which country is to host the mediation. Правительство Республики Бурунди вновь выражает свою озабоченность по поводу посреднических усилий и страны, выступающей в роли посредника.
The Democratic Republic of the Congo wishes to express its deep outrage at this intolerable provocation and these gratuitous and barbarous criminal acts. Демократическая Республика Конго выражает свое глубокое негодование в связи с этой наглой провокацией и этими ничем не спровоцированными варварскими преступными актами.