Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
On transparency and oversight, her delegation hoped that the Office of Internal Oversight Services would be strengthened and its mandate protected. Что касается транспарентности и надзора, то ее делегация выражает надежду, что Управление служб внутреннего надзора будет укреплено, а его мандат сохранен.
It also stood ready to cooperate with all States and to prosecute or extradite the perpetrators of serious crimes present in its territory. Конго также выражает готовность сотрудничества со всеми государствами и выполнения обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование на территории Конго виновных в серьезных преступлениях.
The Community reiterated its firm commitment to contributing to that process and to working towards the common goal of progressively developing and codifying international law. Сообщество вновь выражает свою твердую приверженность содействию в данном процессе и работе для достижения общей цели прогрессивного развития и кодификации международного права.
The Special Rapporteur seemed to be suggesting that the conduct of relief personnel might in some situations exempt the affected State from its duty to protect. Наконец, Специальный докладчик, по-видимому, выражает мысль о том, что поведение гуманитарного персонала может в некоторых случаях приводить к освобождению пострадавшего государства от его обязанности по защите.
Thus, it is the hope of the Government to have its people free from hunger, poverty and diseases. Таком образом, правительство выражает надежду, что народ будет жить в стране, свободной от голода, нищеты и болезней.
In closing, her Government reaffirmed its commitment to promoting child rights and expressed appreciation for the support provided by international partners, chief among them UNICEF. В заключение правительство Йемена подтверждает свою приверженность поощрению прав ребенка и выражает благодарность за поддержку, предоставленную международными партнерами, в первую очередь ЮНИСЕФ.
She had held preliminary discussions concerning country visits with Brazil, the Russian Federation and Botswana, and she thanked the delegation from Belarus for its invitation. Оратор провела предварительные обсуждения итогов своих страновых визитов с Бразилией, Российской Федерацией и Ботсваной и выражает признательность делегации Беларуси за высказанное приглашение.
He therefore hoped that the General Assembly would take his suggestions into account in its deliberations on the topic. В связи с этим оратор выражает надежду, что Генеральная Ассамблея учтет его предложения в ходе своих обсуждений по данной теме.
He commended the members of the Committee for standing together, preserving the rules and norms of the United Nations and uniting around its founding values. Он выражает признательность членам Комитета за проявление солидарности, поддержку правил и норм Организации Объединенных Наций и объединение вокруг ее основополагающих ценностей.
Mr. Ben Sliman (Tunisia) said that his country commended UNRWA for its exemplary work, which was carried out under extremely difficult conditions. Г-н Бен Слиман (Тунис) говорит, что его страна выражает одобрение Агентству за его образцовую работу, выполняемую в крайне сложных условиях.
It is also concerned about the capacity of the Inspectorate of Prisons to adequately discharge its functions (arts. 7 and 10). Он также выражает озабоченность в связи с возможностями Инспектората по делам тюрем должным образом выполнять свои функции (статьи 7 и 10).
The Committee is concerned about the prevalence of trafficking in persons in the State party and the lack of official data available on its extent. Комитет выражает озабоченность в связи с распространенностью в государстве-участнике торговли людьми и недостаточностью имеющихся официальных данных о ее масштабах.
He hoped that the summary report of that meeting would help the Parties advance their implementation of article 4 in particular and the Convention and its Protocols more generally. Он выражает надежду, что резюмирующий доклад о работе этого совещания поможет Сторонам добиться продвижения вперед, в частности, в осуществлении статьи 4, а также Конвенции и ее протоколов в более общем плане.
The Committee reiterates its concern about the lack of understanding of temporary special measures, which are considered by the State party to be contrary to the Constitution and discriminatory. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу непонимания временных специальных мер, которые рассматриваются государством-участником как противоречащие Конституции и дискриминационные.
The Committee reiterates its concern that several provisions of the Penal Code condone acts of violence against women by exempting perpetrators from punishment. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность в отношении того, что ряд положений Уголовного кодекса попустительствуют совершению актов насилия в отношении женщин, поскольку они освобождают виновных от ответственности.
The Government of the Republic of South Sudan expresses its alarm at SAF amassing troops on the borders, particularly along Northern Bahr El Ghazal State. Правительство Республики Южный Судан выражает тревогу в связи с тем, что ВСС сосредотачивают войска на границах, особенно вдоль штата Северный Бахр-эль-Газал.
However, the Committee expresses its concern at the lack of information regarding the approximate number of children who are not registered as well as the reasons and/or causes for that. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность отсутствием информации о приблизительном количестве незарегистрированных детей и соответствующих причинах и/или мотивах.
The Committee expresses its deep concern about the increasingly high rate of suicide among persons with disabilities, including boys and girls, in the State party. Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с высоким и растущим уровнем самоубийств среди инвалидов, включая мальчиков и девочек, в государстве-участнике.
The Committee expresses its concern at the lack of effective implementation of the measures adopted to mitigate environmental impacts (art. 5). Комитет выражает обеспокоенность в связи с недостаточным применением на практике мер по смягчению воздействия на окружающую среду (статья 5).
The source expresses its concern that the legal safeguards against arbitrary detention set up in the 2010 Code of Criminal Procedure are not being observed. Источник выражает обеспокоенность в связи с несоблюдением правовых гарантий от произвольного задержания, предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом в редакции 2010 года.
The Committee reiterates its concern about the negative economic consequences on women as a result of divorce, including obligations to return dowry, pay compensation and accept limited alimony. Комитет вновь выражает свою озабоченность в связи с негативными экономическими последствиями для женщин в результате развода, в том числе обязательствами по возврату приданого, выплате компенсации и согласию на ограниченные алименты.
It is concerned, however, about the delay in its adoption and the lack of adequate resources allocated to the national machinery for the advancement of women. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу задержек с ее принятием и выделения недостаточных ресурсов национальному механизму по улучшению положения женщин.
The Working Group is grateful to those Governments that heeded its appeals and took steps to provide it with the requested information on the situation of detainees. Рабочая группа выражает признательность тем государствам, которые прислушались к ее призывам и приняли меры для представления ей испрошенной информации о положении задержанных.
The Working Group is concerned that, during the reporting period, it transmitted to the Government 24 cases under its urgent action procedure. Рабочая группа выражает озабоченность в связи с тем, что в отчетный период она препроводила правительству двадцать четыре случая в рамках процедуры незамедлительных действий.
The Committee reiterates its concern about the lack of disaggregated data with regard to resources allocated for children at the national and local levels. Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу отсутствия дезагрегированных данных в отношении ресурсов, выделяемых в интересах детей на национальном и местном уровнях.