Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Government of Chad would like to express its gratitude to the Council for its willingness to engage in an interactive dialogue and for this exchange of opinions which makes it possible for Chad to improve its national system for the promotion and protection of human rights. Правительство Чада выражает благодарность Совету за его готовность участвовать в интерактивном диалоге и обмениваться мнениями, что позволяет Чаду совершенствовать свою национальную систему поощрения и защиты прав человека.
The Council takes this opportunity to express its appreciation for the efforts of all UNMOP personnel, past and present, and its gratitude to those countries that contributed personnel or other resources in the successful completion of its mandate. Пользуясь настоящей возможностью, Совет выражает свою признательность всем бывшим и нынешним сотрудникам МНООНПП за их усилия и благодарит те страны, которые предоставили персонал или иные ресурсы для успешного осуществления ее мандата».
He expressed appreciation to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) for enhancing its activities in that area, particularly for its technical assistance, and encouraged the Counter-Terrorism Committee to take steps to improve its technical assistance delivery capacity. Он выражает признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) за расширение его деятельности в этой области, в особенности за его техническую помощь, и призывает Контртеррористический комитет принять меры по укреплению своего потенциала для оказания технической помощи.
The Committee congratulates the State party for its important achievements towards gender equality since the consideration of its combined third and fourth periodic report, particularly its efforts in preparing a women's action plan. Комитет выражает удовлетворение по поводу значительных успехов, достигнутых государством-участником в деле содействия обеспечению равенства женщин и мужчин за период, прошедший после рассмотрения его объединенного третьего и четвертого периодического доклада, особенно по поводу его усилий по подготовке «плана действий в интересах женщин».
Parliament has however provided for conciliation committee and a procedure for giving interim reports where it can address its concerns to the Council and threaten to withhold its consent unless its concerns are met. Тем не менее, Парламент сотрудничает с согласительным комитетом и представляет промежуточные выводы, в которых он выражает свое беспокойство Совету и может придержать свое решение, пока его рассуждения не будут учтены.
The Committee expresses its appreciation of the Government of Indonesia's cooperation in providing information additional to its initial report and complying with the Committee's request to resume the consideration of that report at its seventh session. Комитет выражает правительству Индонезии признательность за представление информации в дополнение к ее первоначальному докладу и содействие в исполнении просьбы Комитета относительно возобновления рассмотрения этого доклада на его седьмой сессии.
The Committee expresses its appreciation to the Government of Chile for its second and third periodic reports, and, in particular, for including in the third periodic report data requested by the Committee during its consideration of the initial report. Комитет выражает свою признательность правительству Чили за представление второго и третьего периодических докладов, особенно за включение в третий доклад некоторых данных, которые были запрошены Комитетом при рассмотрении первоначального доклада.
The first phase of the programme, funded by the Government of Italy, to which his delegation expressed its appreciation, had met its objectives. Целью первого этапа программы, который финансировался правительством Италии и которому его делегация выражает свою признательность, были достигнуты.
She expressed concern at the State party's admission in its written responses that that Committee lacked the capacity to fully carry out its mandate. Она выражает озабоченность по поводу признания государством-участником в письменных ответах того факта, что Комитет не имеет соответствующей возможности в полной мере выполнить возложенный на него мандат.
While thanking the Government for its replies to the communications concerning Sombath Somphone, the Working Group reiterates its deep concern about his safety and integrity and encourages the Government to continue its investigations into the case and keep the Working Group informed thereof. Выражая правительству признательность за полученные ответы на сообщение по поводу Сомбата Сомфона, Рабочая группа вновь выражает озабоченность по поводу его безопасности и неприкосновенности, а также призывает правительство продолжать расследование по данному делу и информировать о нем Рабочую группу.
Ukraine is an independent democratic State governed by the rule of law. It was created on the basis of the Ukrainian people's exercise of its sovereign right to self-determination, expresses the will of its people and protects its citizens. Украина является независимым, демократическим, правовым государством, которое создано на основе осуществления украинским народом своего суверенного права на самоопределение, выражает волю народа и защищает своих граждан.
The Committee commends the State Party on its willingness and readiness to maintain a dialogue with the Committee through submission of its report and expresses its appreciation to the State Party's delegation for the wealth of additional information that it provided to the Committee orally. Комитет выражает признательность государству-участнику за его стремление и готовность продолжить диалог с Комитетом, представив свой доклад, и делегации государства-участника за большой объем дополнительной информации, которую она представила Комитету в устной форме.
and expresses its appreciation to the Statistical Commission for its offer to collaborate with and support the Commission in its work on indicators for sustainable development. и выражает признательность Статистической комиссии за ее готовность оказать содействие и поддержку Комиссии в деятельности по разработке показателей устойчивого развития.
The Committee commends the State party on its willingness and readiness to maintain a dialogue with the Committee through submission of its report and expresses its appreciation to the State party's delegation for the wealth of additional information that it provided to the Committee orally. Комитет положительно оценивает проявленные государством-участником желание и готовность поддерживать диалог с Комитетом посредством представления своего доклада и выражает делегации государства-участника свою признательность за предоставление Комитету большого объема дополнительной информации в устном виде.
19 The Committee expresses its appreciation to the State party for its report and its replies to the Committee's list of questions as well as for the information provided on the most recent measures taken to implement the Convention. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за его доклад и ответы на перечень вопросов Комитета, а также за представленную им информацию о принятых за последнее время мерах по осуществлению положений Конвенции.
His delegation commended the Government of the Netherlands for its commitment not only to allocate 0.7 per cent of its gross national product (GNP) as ODA to developing countries but to increase its share to 0.8 per cent for the next four years. Его делегация выражает признательность правительству Нидерландов за его приверженность не только выделять по линии ОПР развивающимся странам 0,7 процента своего валового национального продукта (ВНП), но и увеличить его долю до 0,8 процента в последующие четыре года.
She expressed her Government's gratitude to all of its partners in development and its hope that it would continue to benefit from international cooperation with a view to the successful fulfilment of its task. Правительство Гвинеи выражает признательность всем своим партнерам по процессу развития и выражает надежду, что международное сообщество будет и впредь оказывать ему поддержку в целях успешного решения его задач.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the submission of its report, which follows the Committee's guidelines regarding both content and form, and for the comprehensive written answers to its list of issues. Комитет выражает признательность государству-участнику за представление им своего доклада, который соответствует руководящим принципам Комитета в отношении содержания и формы докладов государств-участников, и за обстоятельные письменные ответы на подготовленный им перечень вопросов.
Expresses its appreciation to the Open-ended Intergovernmental Group of Ministers or Their Representatives on International Environmental Governance for its report as adopted by the Governing Council at its seventh special session; выражает свою признательность Межправительственной группе открытого состава министров или их представителей по международному регулированию природопользования за ее доклад, одобренный Советом управляющих на его седьмой специальной сессии;
Finally, the European Union also notes with interest the Democratic People's Republic of Korea's stated intention of continuing its moratorium on missiles and expresses its concern with regard to its exports of missiles and missile technology. И, наконец, Европейский союз также с интересом отмечает заявление Корейской Народно-Демократической Республикой о намерении продолжить свой мораторий в отношении ракет и выражает свою обеспокоенность экспортом этой страной ракет и ракетной технологии.
The Committee again expresses its regret that its recommendation, formulated in its previous reports, to the effect that at least one follow-up mission per year be budgeted by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, has still not been implemented. Комитет вновь выражает сожаление в связи с тем, что его рекомендация, содержащаяся в его предыдущих докладах, относительно того, чтобы по крайней мере одна миссия по последующей деятельности в год финансировалась Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, до сих пор не выполняется.
The Kingdom of Morocco expresses also its profound satisfaction at the restoration of peace and stability in the sister country of Angola, which will enable that country to rebuild its economy and to fully play its role at the regional, continental and international levels. Королевство Марокко также выражает глубокое удовлетворение в связи с восстановлением мира и стабильности в братской стране Анголе, которые позволят этой стране восстановить свою экономику и сыграть свою роль на региональном, континентальном и международном уровнях.
He commended the Government of Indonesia on its cooperation which made that outcome possible, beginning with its decision to organize a referendum in August 1999, and on its resolve to establish relations of good-neighbourliness and cooperation with the democratically elected authorities of Timor-Leste. Оратор выражает признательность правительству Индонезии за его сотрудничество, позволившее добиться этого, начиная с его решения об организации референдума в августе 1999 года, и за его решение установить отношения добрососедства и сотрудничества с демократически избранными органами власти Тимора-Лешти.
Further assistance was crucial if the Government was to reach its 2011 clearance targets, and in that connection, her delegation extended its appreciation to the United Nations for its support in the destruction of Zambia's stockpiles of anti-personnel mines. Дальнейшая помощь имеет жизненно важное значение для выполнения правительством к 2011 году поставленных задач по разминированию, и в связи с этим делегация страны оратора выражает свою признательность Организации Объединенных Наций за помощь в уничтожении запасов противопехотных мин в ее стране.
In its firm resolution to continue the struggle against the proliferation of small arms and light weapons, Mali expresses its willingness to actively participate in the forthcoming review conference to be held in New York in 2008, in order to share its experience with the international community. В своей твердой решимости продолжать борьбу с распространением стрелкового оружия и легких вооружений Мали выражает готовность принять активное участие в предстоящей обзорной конференции, которая состоится в Нью-Йорке в 2008 году, с тем чтобы поделиться своим опытом с международным сообществом.