Примеры в контексте "Its - Его"

Примеры: Its - Его
Now the level of its resources endangers even its very existence. И вот теперь уровень имеющихся в его распоряжении ресурсов представляет угрозу даже самому его существованию.
That is both its responsibility and fully commensurate with its sovereignty. Конечно, это его дело, и такое решение полностью согласуется с его суверенитетом.
It expresses concern however that its composition could impact on its independence. Вместе с тем он выражает озабоченность по поводу того, что характер его состава может влиять на его независимость.
However, members had different views, mainly about its practical implementation and whether its benefits outweighed its potential drawbacks. Однако мнения членов в отношении пересчета разошлись - главным образом по поводу его практического применения, а также относительно того, перевешивают ли его преимущества его возможные недостатки.
It is of paramount importance to maintain its authority and its integrity in all its aspects. Крайне важно поддерживать его авторитет и его целостность во всех его аспектах.
No State should be subjected to measures that jeopardized its political independence, the vital needs of its people and its territorial integrity. Ни одно государство не должно подвергаться мерам, которые ставят под угрозу его политическую независимость, жизненно важные потребности его народа и его территориальную целостность.
That is its role, its vocation and its obligation. В этом состоит его роль, его назначение и его обязанность.
Wherever relevant to its business, UNOPS seeks independent certification to demonstrate its commitment to quality. Везде, где это актуально для его деятельности, ЮНОПС стремится получить независимую сертификацию, чтобы продемонстрировать свою приверженность обеспечению качества оказываемых услуг.
As a self-financing organization, the viability of UNOPS requires that its revenue matches its management costs. Поскольку ЮНОПС является организацией, действующей на основе самофинансирования, для обеспечения его жизнеспособности необходимо, чтобы объем поступлений соответствовал объему управленческих расходов.
Cuba therefore reaffirms its serious reservations to its content. Поэтому Куба вновь высказывает свои серьезные оговорки в отношении его содержания.
Assuring integrity and maintaining public confidence in its neutrality will be important to its success. Для того чтобы этот процесс был успешным, важно обеспечить его добросовестность и поддерживать веру общественности в его нейтралитет.
The General Assembly at its sixtieth session should consider its expeditious resolution. Генеральная Ассамблея на своей шестидесятой сессии должна принять меры к тому, чтобы добиться его оперативного решения.
Whatever its motives, terrorism in all its form and manifestations is unacceptable. Терроризм во всех его формах и проявлениях, чем бы он ни мотивировался, является неприемлемым.
The Government must be asked to justify its claim of mending its ways. Следует запросить у правительства доказательства в отношении его утверждений о том, что оно изменило свои методы.
However, we found some of its elements inconsistent with its title. Однако мы считаем, что некоторые из включенных в проект положений не соответствуют его названию.
The Special Committee reiterates its firm condemnation of terrorism in all its forms. Специальный комитет вновь заявляет о том, что он решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях.
We do congratulate this Tribunal on its continued progress towards completing its caseload. Мы поздравляем этот Трибунал в связи с его неуклонным продвижением вперед по пути завершения судебных разбирательств.
Like any other public sector organization, UNOPS must demonstrate its value to its stakeholders. Как и любая другая организация государственного сектора, ЮНОПС обязано демонстрировать заинтересованным в его работе сторонам отдачу от своей деятельности.
One claimant states that its business was interrupted following material damage to its premises. Один заявитель сообщает о том, что он был вынужден приостановить деятельность в результате физического ущерба его имуществу.
To ensure its lasting credibility, its composition must reflect a well-balanced geographical distribution. С тем, чтобы он в долгосрочном плане пользовался доверием, его состав должен отражать хорошо сбалансированное географическое распределение.
Ukraine reaffirmed its support for IAEA and commended its safeguards work. Украина вновь подтверждает свою поддержку МАГАТЭ и высоко отзывается о его работе в области безопасности.
For all of those reasons, my delegation reiterates its full support to the International Court of Justice and its appreciation for its praiseworthy efforts to enhance its effectiveness. В силу всех этих причин моя делегация вновь заявляет о своей полной поддержке Международного Суда и выражает ему глубокую признательность за предпринимаемые им похвальные усилия, направленные на повышение эффективности его действий.
The Order maintained strict neutrality; it exercised its sovereign functions from its extra-territorial seat in Rome, and its sovereignty was the guarantee of its independence. Орден придерживается политики строгого нейтралитета; он осуществляет свои суверенные функции со своей экстерриториальной штаб-квартиры в Риме, и его суверенитет является гарантией его независимости.
This can best be reflected in its position regarding its conflict with Eritrea and its endeavours to solve border problems with its neighbours in a peaceful manner. Это может быть наилучшим образом отражено в его позиции в отношении ее конфликта с Эритреей и ее стремлении решать пограничные проблемы со своими соседями мирным путем.
While welcoming its adoption, the Holy See, in conformity with its nature and its particular mission, would like to state its understanding of the document. Приветствуя его принятие, Святейший Престол в соответствии со своим характером и своей особой миссией хотел бы изложить свое понимание этого документа.