Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Its - Свою"

Примеры: Its - Свою
The African leadership has amply demonstrated its commitment and its vision. Африканские руководители в достаточной мере продемонстрировали свою решимость и готовность действовать, равно как и свою дальновидность.
Wherever relevant to its business, UNOPS seeks independent certification to demonstrate its commitment to quality. Везде, где это актуально для его деятельности, ЮНОПС стремится получить независимую сертификацию, чтобы продемонстрировать свою приверженность обеспечению качества оказываемых услуг.
When the organization began its operations, its main activity was anti-drug campaigns targeting youth. Когда организация только начинала свою работу, основным видом ее деятельности было проведение кампаний по борьбе с наркотиками среди молодежи.
It needs to build on its solidarity and maximize its competitive advantage. Нужно, чтобы Группа, опираясь на свою солидарность, максимально развивала свое конкурентное преимущество.
Nevertheless, the country affirmed its commitment to encouraging its non-application. Тем не менее, страна подтвердила свою приверженность содействию отмене практики ее применения.
OIOS is continuously improving its delivery and productivity in its investigations. УСВН на постоянной основе совершенствует свою деятельность по проведению расследований и повышает ее продуктивность.
It must carry on its humanitarian work throughout its territory. Оно должно быть открыто для всех и осуществлять свою гуманитарную деятельность на всей территории страны.
The entire United Nations system should redefine its social development role through its institutions. Всей системе Организации Объединенных Наций следует пересмотреть свою роль в области социального развития в контексте деятельности ее учреждений.
Estonia is also reforming its Criminal Code and democratizing its legal system. Кроме того, Эстония вносит изменения в свой уголовный кодекс и демократизирует свою правовую систему.
OHCHR also considerably expanded its field presence and its technical cooperation activities. УВКПЧ также значительным образом расширило свое присутствие на местах и свою деятельность в области технического сотрудничества.
ESCAP announced its focus on poverty statistics and an overhaul of its dissemination strategy. ЭСКАТО сообщила о том, что она уделяет особое внимание статистике нищеты и пересматривает свою стратегию распространения данных.
Ukraine reaffirmed its support for IAEA and commended its safeguards work. Украина вновь подтверждает свою поддержку МАГАТЭ и высоко отзывается о его работе в области безопасности.
It carries out its work with its member regional political organizations. Она проводит свою работу с региональными политическими организациями, входящими в нее в качестве членов.
Switzerland wishes to underline its leading role and commitment to ensuring further progress together with its partners. Швейцария хотела бы подчеркнуть свою ведущую роль в обеспечении дальнейшего прогресса совместно со своими партнерами, а также свою приверженность этому делу.
During the biennium, IAPSO strengthened its consulting and capacity-building work, diversified its revenue sources and consolidated the restructuring of its operations, ensuring its continuing self-financing status. В течение этого двухлетия МУУЗ укрепило свою работу по предоставлению консультаций и наращиванию потенциала, разнообразило источники поступлений и углубило реструктуризацию своих операций, обеспечив тем самым сохранение за собой статуса самофинансирующейся организации.
UNDCP had, since its establishment in 1991, continuously improved its performance in spite of its expanding mandates and the limited resources at its disposal. С момента своего создания в 1991 году ЮНДКП постоянно совершенствовала свою деятельность, несмотря на расширение своих мандатов и ограниченные ресурсы, имевшиеся в ее распоряжении.
Faithful to its identity and keen to ensure its full integration into its community, Tunisia strives tirelessly and resolutely to enhance cooperation with its partners in various regional affiliations. Будучи верным своей самобытности и стремясь сохранить свою полную интеграцию в свой регион, Тунис стремится неустанно и решительно укреплять сотрудничество со своими партнерами в различных региональных ассоциациях.
As time spreads its wings to the infinite, Vikash aims to spread its initiative beyond the boundaries of its current work. Как время простирает свои крылья в бесконечность, так и "Викаш" стремится распространить свою инициативу за рамки своей текущей работы.
The Government had already demonstrated its commitment to working with the universal periodic review mechanism through its reporting and its implementation of the recommendations received. Правительство уже продемонстрировало свою приверженность делу взаимодействия с механизмом универсального периодического обзора с помощью представления своих докладов и выполнения полученных рекомендаций.
For its part, the organization reaffirms its commitment to promoting and protecting human rights and fundamental freedoms within its sphere of influence. Со своей стороны, организация подтверждает свою приверженность делу поощрения и защиты прав человека и основных свобод в сфере своего влияния.
To build the competence of its personnel, UNOPS will further tailor its internal learning programme to its business processes. В целях повышения уровня компетентности своего персонала ЮНОПС намерено и далее адаптировать свою внутреннюю программу обучения к своим деловым процедурам.
It reiterated its recommendation that Togo should seek financial and technical assistance from the international community to support its efforts to implement its universal periodic review commitments. Он вновь изложил свою рекомендацию о том, что Того следует добиваться финансовой и технической помощи от международного сообщества для поддержки своих усилий по соблюдению обязательств, взятых им в ходе универсального периодического обзора.
The Working Group reiterates its belief that its country visits are essential in fulfilling its mandate. Рабочая группа вновь выражает свою убежденность в том, что ее поездки в страны имеют большое значение для осуществления ее мандата.
The Commission began its work by defining its legal basis and agreeing on the procedure for carrying out its mandate. Комиссия начала свою работу с определения ее правовой основы и согласовала процедуру осуществления своего мандата.
As a nuclear-weapon State, the United Kingdom recognized its particular obligations and reaffirmed its unequivocal undertaking to eventually eliminate its nuclear arsenals. Являясь государством, обладающим ядерным оружием, Соединенное Королевство признает свои особые обязательства и вновь подтверждает свою непоколебимую решимость в конечном счете уничтожить свои ядерные арсеналы.