Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
Expresses its deep appreciation to the Working Group on Indigenous Populations and in particular to its Chairperson-Rapporteur, Ms. Erica-Irene Daes, for the important and constructive work accomplished during its sixteenth session; выражает свою глубокую признательность Рабочей группе по коренным народам и в особенности ее Председателю-докладчику г-же Эрике-Ирен Даес за важную и конструктивную работу, проделанную в ходе ее шестнадцатой сессии;
The Counter-Terrorism Committee established under that resolution has proved itself to be an effective instrument to advance our common goal. Nepal expresses its appreciation to the CTC for its good work and for the positive approach it has embraced, and it pledges its continued support. Контртеррористический комитет, учрежденный в соответствии с этой резолюцией, доказал, что он является эффективным инструментом достижения нашей общей цели. Непал выражает свою признательность КТК за его хорошую работу и за используемый позитивный подход и заверяет его в своей неизменной поддержке.
The Council reiterates its support for the African Union Mission in the Sudan and commends the dedication of its personnel, and expresses its appreciation for those countries which contribute troops to the Mission. Совет вновь заявляет о своей поддержке Миссии Африканского союза в Судане, дает высокую оценку самоотверженности ее персонала и выражает признательность странам, предоставившим воинские контингенты в состав Миссии.
He hoped the Government would respond in its next report to all the concerns raised in the various intervening reports concerning Haiti and give its version of the events of the last eight years, during which its situation had definitely improved. Он выражает надежду, что правительство в своем следующем докладе ответит на все вопросы, поднятые в различных докладах, касающихся Гаити, и сообщит свою версию событий, происшедших в течение последних восьми лет, в течение которых положение значительно улучшилось.
The Committee expresses concern that the Isle of Man does not appear to have fully taken into account article 2 of the Convention in its legislation, its administrative and judicial decisions, or its policies and programmes relevant to children. Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что в законодательстве, административных и судебных решениях, а также в политике и программах, касающихся детей, на острове Мэн не в полной мере, как представляется, учтены положения статьи 2 Конвенции.
The Permanent Forum expresses its appreciation for the continuing presence and support of the members of the Inter-Agency Support Group at its annual sessions, and its intersessional meetings and for the valuable written contributions in terms of pre-sessional documentation. Постоянный форум выражает признательность членам Межучрежденческой группы поддержки за постоянное присутствие на своих ежегодных сессиях и межсессионных заседаниях, за поддержку и за подготовку важных документов предсессионного характера.
However, he expressed his immense respect for that country, its people and its culture and his admiration for those who were seeking to improve the human rights situation for all its people, including women and minorities. Вместе с тем он выражает свое огромное уважение к этой стране, ее народу и ее культуре и свое восхищение теми людьми, которые стремятся улучшить положение в области прав человека для всего народа, включая женщин и представителей меньшинств.
Ms. GAER expressed her appreciation to Guatemala for its cooperation with the Committee and commended the delegation for its impressive report, which had addressed many of the questions raised earlier by the Committee; she welcomed in particular its presentation of statistical information on female prisoners. Г-жа ГАЕР выражает признательность Гватемале за сотрудничество с Комитетом и благодарит делегацию за впечатляющий доклад, в котором затронуты многие из вопросов, ранее обсуждавшихся Комитетом; она приветствует, в частности, содержащуюся в докладе статистическую информацию о женщинах, содержащихся в местах заключения.
It was fortunate that the Commission had decided to postpone the decision on the question of the exhaustion of local remedies, which should be carefully studied in order to determine its placement, its function and its relation to the questions of diplomatic protection. Он выражает удовлетворение тем, что Комиссия решила отложить принятие решения по вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты, который она должна обстоятельно изучить для определения места его освещения в проекте, его функции и связи с вопросами, касающимися дипломатической защиты.
He commended the Government for its regular compliance with its obligations under the Convention, for the high level of competence demonstrated by its delegation and for maintaining a steady dialogue with the Committee. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что правительство регулярно выполняет свои обязательства по Конвенции и что марокканская делегация демонстрирует высокий уровень компетентности, а также в связи с тем, что поддерживается устойчивый диалог с Комитетом.
The Council expresses its appreciation to its Informal Working Group on International Tribunals for its work to date on the establishment of this mechanism, including through a thorough examination of which functions of the Tribunals are necessary for the administration of justice after their closure. Совет выражает признательность своей Неофициальной рабочей группе по международным трибуналам за проделанную ею к настоящему времени работу по созданию такого механизма, в том числе посредством тщательного изучения того, какие функции Трибуналов потребуется сохранить для отправления правосудия после их закрытия.
The Working Group expresses its appreciation to those Governments that have provided substantive replies to its communications and invites those that have not done so to cooperate with its mandate. Рабочая группа выражает свою признательность тем правительствам, которые представили обстоятельные ответы на ее сообщения, и предлагает правительствам, которые не сделали этого, сотрудничать с нею в выполнении ее мандата.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the timely submission of its sixth periodic report and commends it for its declared political will and efforts to improve the status of women in Argentina. Комитет выражает признательность государству-участнику за своевременное представление его шестого периодического доклада и воздает ему должное за декларированную им политическую волю и предпринятые усилия по улучшению положения женщин Аргентины.
The Committee is however concerned that the source and level of funding of the National Human Rights Commission, the nomination/appointment and revocation processes of its members, as well as its relations with the executive, are likely to affect its independence and effective functioning. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что источник и уровень финансирования Национальной комиссии по правам человека, процесс выдвижения, назначения и отставки ее членов, а также ее отношения с исполнительной властью могут оказывать воздействие на ее независимость и эффективное функционирование.
His delegation thanked the Advisory Committee for its comments, but was concerned about its remarks on the logical framework of the budget and its recommendation that certain expected accomplishments and indicators of achievement should be changed. Его делегация благодарит Консультативный комитет за его комментарии, но вместе с тем выражает обеспокоенность его замечаниями относительно логической схемы бюджета и его рекомендацией о том, что определенные ожидаемые достижения и показатели достижения результатов следует изменить.
The Committee expresses its dissatisfaction with the lack of information provided by the State party in its report and in its answers to issues and questions posed by the Committee, on the impact of the Gujarat massacre on women, which negatively affected implementation of the Convention. Комитет выражает неудовлетворение по поводу того, что государством-участником в его докладе и ответах на вопросы и запросы Комитета не было представлено достаточно информации о последствиях для женщин массовых убийств в Гуджарате, которые негативно повлияли на осуществление Конвенции.
The Committee further expresses its concern at the lack of independence of the Bar Association, the limits on its size and the qualifications for these limits. Комитет также выражает озабоченность в связи с отсутствием независимости Ассоциации адвокатов, ограниченным составом и требованиями при наборе, объясняющими такую ограниченность состава.
The Panel also extends its appreciation to the following entities of the United Nations system for lending their experts and providing substantive support for its work: Группа выражает также признательность следующим организациям за предоставление экспертов и помощь по тематике ее работы:
Expresses its grave concern at the prevailing systemic impunity for human rights violations and its entrenchment in legislation, awarding immunity for State Government officials; выражает серьезную обеспокоенность по поводу широкого распространения систематической безнаказанности за нарушения прав человека и закрепления этого феномена в законодательстве, наделяющем неприкосновенностью государственных должностных лиц;
Nevertheless, the Committee expresses its concern at the absence of complaints of racial discrimination in the light of the ethnic diversity of its population (art. 6). Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием жалоб на расовую дискриминацию, несмотря на этническое многообразие населения страны (статья 6).
Expresses its gratitude to the Government of Brazil for its readiness to host a further meeting of the Expert Group to continue the revision process; выражает благодарность правительству Бразилии за готовность принять у себя следующее совещание Группы экспертов для продолжения процесса пересмотра;
The Advisory Committee commends the Board of Auditors for the important role it has played in guiding the implementation of IPSAS throughout the United Nations system through its observations and recommendations, as well as its engagement with the project team on specific issues of concern. ЗЗ. Консультативный комитет выражает признательность Комиссии ревизоров за то, что она сыграла важную направляющую роль в осуществлении перехода на МСУГС всей системы Организации Объединенных Наций посредством вынесения своих замечаний и рекомендаций, а также своего сотрудничества с группой по проекту по конкретным проблемным вопросам.
OMCT expresses its regret that the State party has not honoured its commitments and that the dialogue started in 2011 has been interrupted. ВОПП выражает сожаление по поводу того, что государство-участник не выполнило свое обязательство и что диалог, начатый в 2011 году, был прерван.
In this regard, Cuba expresses its great concern over the covert and illegal use, by individuals, organizations and States, of the computer systems of other nations for the purpose of attacking third countries, because of its potential for triggering international conflicts. В этой связи Куба выражает глубокую обеспокоенность по поводу скрытого и незаконного использования отдельными лицами, организациями и государствами компьютерных систем других стран для совершения нападений на третьи страны в силу того, что это в потенциальном плане способно провоцировать международные конфликты.
My country reiterates its profound gratitude to all the countries and organizations that, since its establishment and especially these past two years, have extended financial and material support to the Regional Centre for its programmes. Наша страна вновь выражает глубокую признательность всем странам и организациям, которые со времени создания Регионального центра и особенно на протяжении последних двух последних лет оказывали финансовую и материальную поддержку Центру в осуществлении его программ.