Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
In this connection, the Committee expresses its concern over the culture of impunity for perpetrators of acts of torture and ill-treatment throughout the country. В этой связи Комитет выражает свою озабоченность по поводу культуры безнаказанности виновных в актах пыток и жестокого обращения по всей стране.
He was surprised that in its approach to liability the Working Group had focused only on private operators and States, disregarding other possible agents of economic activity. Оратор выражает удивление в связи с тем, что в своем подходе к ответственности Рабочая группа сосредоточила свое внимание лишь на частных операторах и государствах и игнорировала других возможных участников экономической деятельности.
The Committee commends the State party for its delegation and expresses appreciation for the oral presentation, which provided additional information on the current situation of implementation of the Convention in Barbados. Комитет приветствует направление государством-участником своей делегации и выражает ему признательность за устное сообщение, в котором была представлена дополнительная информация о нынешнем положении дел с осуществлением Конвенции в Барбадосе.
In the meantime, the Mission expresses great appreciation for New Zealand's cooperation on decolonization issues and its exemplary and transparent relationship with the Tokelauan people. Тем временем Миссия выражает глубокое удовлетворение сотрудничеством со стороны Новой Зеландии по вопросам деколонизации и ее образцовыми и транспарентными взаимоотношениями с народом Токелау.
South Africa is pleased with the success that the Tribunal has achieved in the six years since its establishment. Южная Африка выражает удовлетворение в связи с успехами, достигнутыми Трибуналом за шесть лет, прошедших после его учреждения.
It particularly commends the State party for its successful policies in reducing the illiteracy rate generally and among women in particular. Он выражает особую признательность государству-участнику за успешное проведение им политики уменьшения уровня неграмотности в целом и среди женщин в частности.
In conclusion, he thanked the Japanese delegation for its guidance through the protracted negotiations on the draft resolution, and other delegations for their cooperation. В заключение он выражает признательность делегации Японии за ту руководящую роль, которую она играла в ходе длительных переговоров по проекту резолюции, а также другим делегациям за их сотрудничество.
The Government of the Republic of Tajikistan wishes to express in advance its gratitude to the United Nations and hopes for support and understanding in connection with this issue. Правительство Республики Таджикистан заранее выражает свою признательность Организации Объединенных Наций и надеется на поддержку и понимание в данном вопросе.
The European Union expresses its strong hope that countries that at present have reservations about the Statute will join as soon as possible. Европейский союз выражает свою глубокую надежду на то, что страны, у которых в настоящее время имеются оговорки в отношении Статута, присоединятся к нему при первой же возможности.
Bolivia was satisfied with its renewed cooperation with UNIDO and hoped to be able to inform the Board and General Conference shortly about concrete results of projects being implemented. Боливия выражает удовлетворение в связи с возобновлением сотрудничества с ЮНИДО и надеется в скором времени проинформировать Совет и Генеральную конференцию о конкретных резуль-татах осуществляемых проектов.
While noting the priority given by the State party to increasing the budget allocated to education and health, the Committee expresses its concern at the decrease of governmental funding of social services. Отмечая приоритетное значение, придаваемое государством-участником увеличению бюджетных ассигнований на образование и здравоохранение, Комитет выражает озабоченность в связи с уменьшением объема государственных расходов на финансирование социальных услуг.
In particular, it expresses its concern at reports of: В частности, он выражает озабоченность в связи с сообщениями о:
The Committee, however, expresses its concern that the State party has submitted a separate report on behalf of the Netherlands Antilles. Однако Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник представило отдельный отчет от имени Нидерландских Антильских островов.
The Committee expresses its deep concern at the increasing number of children with disabilities and at the insufficient support provided to their families. Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с ростом числа детей-инвалидов и недостаточной помощью их семьям.
My delegation also extends its gratitude to Under-Secretary-General Nitin Desai and the staff of the Department of Economic and Social Affairs for their contributions to making the Consultative Process a success. Моя делегация также выражает благодарность заместителю Генерального секретаря Нитину Десаи и сотрудникам Департамента по экономическим и социальным вопросам за их вклад в успех в Консультативного процесса.
It also extends its appreciation to the various representatives of civil society with whom it met during the visit, including those from minority communities. Она также выражает признательность различным представителям гражданского общества, с которыми она встречалась во время поездки, в том числе представителям меньшинств.
Due account 18. The Committee expresses its concern about reports that minorities experience discrimination in the areas of employment, housing, education and health care. Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что меньшинства подвергаются дискриминации в области занятости, обеспеченности жильем, образования и медицинского обслуживания.
In this regard, the Working Group wishes to express its satisfaction that the Rome Statute of the International Criminal Court explicitly includes enforced disappearance in the list of crimes against humanity. В этой связи Рабочая группа выражает удовлетворение, что в Римском статуте Международного уголовного суда насильственное исчезновение непосредственно включено в список преступлений против человечности.
Further, it expresses its concern at cases of juvenile offenders kept in adult prison facilities and that there are no programmes for their rehabilitation and reintegration into society. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу случаев, когда несовершеннолетних преступников помещали в тюремные камеры для взрослых, а также в связи с отсутствием каких-либо программ по их реабилитации и реинтеграции в общество.
The Commission continues to express its deep concern regarding the grave and persistent breaches of international humanitarian law committed by all the parties to the conflict, mainly paramilitary and guerrilla groups. Комиссия по-прежнему выражает глубокую озабоченность в связи с серьезными и непрекращающимися нарушениями норм международного гуманитарного права всеми сторонами конфликта, а главным образом военизированными и повстанческими группировками.
He was confident that the location of the Congress would play a large part in its success. Он выражает уверенность в том, что место проведения Конгресса сыграет важную роль в обеспечении его успешной работы.
He was deeply concerned by the fact that the Committee had not been able to hold its regular session in 2002 because of a budgetary shortfall. Он выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что Комитет не смог провести очередную сессию в 2002 году вследствие финансовых трудностей.
Expresses its deep concern about the serious economic downturn in Argentina since early 2002; выражает свою глубокую озабоченность по поводу серьезного экономического спада в Аргентине с начала 2002 года;
Expresses its deepest appreciation to those Governments that have contributed to the Central Emergency Revolving Fund; выражает самую глубокую признательность тем правительствам, которые внесли взносы в Центральный чрезвычайный оборотный фонд;
Expresses its appreciation to those countries which have substantially contributed to humanitarian assistance during natural and man-made disasters; выражает свою признательность тем странам, которые внесли существенный вклад в оказание гуманитарной помощи в связи со стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами;