Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Committee regrets the refusal of the State party to provide information on the result of its cooperation with United Nations and Timorese institutions, especially as full cooperation was recommended by the Committee in its previous concluding observations. Комитет выражает сожаление по поводу отказа государства-участника представить информацию о результатах его сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций и Тимора, особенно с учетом того, что Комитет рекомендовал осуществлять полноценное сотрудничество в своих предыдущих заключительных замечаниях.
The Committee expresses its satisfaction with the work of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, especially in bringing cases of racial discrimination to court, as well as the assurances given by the delegation that there is no intention to narrow its mandate. Комитет выражает удовлетворение в связи с работой Центра по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, в частности в отношении возбуждения судебного производства по делам, связанным с расовой дискриминацией, а также заверениями делегации в том, что сужение его мандата не планируется.
The Committee reiterates its concern about the decision by the State party to maintain its reservations and declarations, which may seriously affect the implementation of the Convention, particularly in the light of recent developments in international law with regard to the protection of indigenous rights. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу решения государства-участника сохранить свои оговорки и заявления, которые могут серьезно повлиять на осуществление Конвенции, особенно в свете недавних тенденций в области международного права, которые касаются защиты прав коренных народов.
The Technical Secretariat appreciates the acknowledgement in the report of its contribution to the Panel's deliberations through the participation of Horst Reeps, Director of the Verification Division of the Technical Secretariat, in its work. Технический секретариат выражает признательность за то, что в докладе отмечен его вклад в проведенные Группой обсуждения, выразившийся в участии в ее работе директора Отдела по вопросам контроля Технического секретариата Хорста Рипса.
The Committee reiterates its concern about the lack of disaggregated statistical data in the report of the State party regarding the ethnic composition of its population and on the enjoyment by members of ethnic minorities, including non-citizens, of the rights protected under the Convention. Комитет вновь выражает озабоченность в связи с отсутствием в докладе государства-участника дезагрегированных статистических данных об этническом составе его населения и об осуществлении представителями этнических меньшинств, включая неграждан, прав, охраняемых в соответствии с Конвенцией.
He commended the secretariat on its efforts to make the Commission's documents available to the general public through its website, and would welcome further efforts to make the website more user-friendly. Он выражает секретариату признательность за его усилия по представлению документов Комиссии вниманию широкой общественности посредством своего веб-сайта и заявляет о том, что будет приветствовать дальнейшую работу, направленную на то, чтобы сделать веб-сайт более удобным для пользователей.
His delegation commended the International Civil Aviation Organization (ICAO) on its Regional Seminar on Machine Readable Travel Documents, Biometrics and Security Standards, held in Abuja in April 2009; and encouraged ICAO to pursue its training programme in aviation security. Делегация Демократической Республики Конго выражает признательность Международной организации гражданской авиации (ИКАО) за организованный ею Региональный семинар по машиносчитываемым проездным документам, биометрии и стандартам безопасности, который прошел в Абудже в апреле 2009 года, и призывает ИКАО продолжать свою учебную программу в области авиационной безопасности.
While appreciating the steps the State party has taken to bring its domestic laws into compliance with its obligations under the Convention, the Committee is concerned that the Convention has not been fully incorporated into domestic law. Отдавая должное государству-участнику за принятие им мер по согласованию своих внутренних законов со своими обязательствами по Конвенции, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что Конвенция не была в полной мере инкорпорирована во внутреннее законодательство.
Expresses its appreciation to the Government of Germany for its special contribution to cover costs of events held in Germany (the Bonn Fund); выражает свою признательность правительству Германии за его специальный взнос для покрытия расходов, связанных с мероприятиями, проводимыми в Германии (Боннский фонд);
The Forum acknowledges the need to broaden cooperation with different regional institutions and expresses its gratitude to the Public Chamber of the Russian Federation for its proposal of cooperation aimed at increasing the capacity and opportunity of indigenous peoples at the global and regional levels. Форум признает необходимость расширения сотрудничества с различными региональными учреждениями и выражает признательность Общественной палате Российской Федерации за ее предложение о сотрудничестве, направленное на укрепление потенциала и расширение возможностей коренных народов на глобальном и региональном уровнях.
EXTENDS its congratulations to Algeria for the efforts made towards the organization of this Pan-African Cultural Festival and for its significant contribution to Africa's Cultural Renaissance. выражает свою признательность Алжиру за его усилия по организации этого Панафриканского фестиваля культуры и за его существенный вклад в дело культурного возрождения Африки.
For its part, Yemen expresses its readiness to participate in the said committee, should it be asked to do so; Со своей стороны, Йемен выражает свою готовность принять участие в работе указанного комитета, если к нему обратятся с такой просьбой;
The Chairperson thanked the delegation for its report and for the constructive dialogue, and expressed the hope that Ecuador would soon be announcing its approval of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. Председатель благодарит делегацию за представленный доклад и участие в этом конструктивном диалоге и выражает надежду на то, что Эквадор вскоре объявит о принятии поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
Mr. O'Flaherty commended the State party for its initiatives on behalf of disabled persons but expressed concern about the inadequate participation of the non-governmental Barbados Council for the Disabled in decisions of interest to its constituency. Г-н О'Флаэрти благодарит государство-участник за его инициативы в интересах инвалидов, однако выражает озабоченность по поводу неадекватного участия неправительственного совета Барбадоса по делам инвалидов в принятии решений, представляющих для них интерес.
The Committee welcomes the report of Benin, which follows the Committee's general guidelines for the preparation of reports, and expresses its appreciation for the opportunity thus afforded to resume its dialogue with the State party. Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением доклада Бенина, который соответствует принятым Комитетом общим руководящим принципам представления докладов, и приветствует предоставленную ему таким образом возможность возобновить контакты с государством-участником.
However, the Committee expresses its concern at reports of a high number of children in detention, and at the lack of alternatives to imprisonment. Тем не менее Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о большом числе детей, содержащихся под стражей, и отсутствием альтернативных тюремному заключению мер.
The Advisory Committee reiterates its opinion that greater efforts should be made by the Secretary-General to improve the representation of women, in particular at the senior levels. Консультативный комитет вновь выражает мнение о том, что Генеральному секретарю следует приложить дополнительные усилия для увеличения представительства женщин, в частности на должностях высокого уровня.
Expresses its appreciation to the Independent Expert for his work and his recommendations; выражает признательность Независимому эксперту за его работу и его рекомендации;
Expresses its concern regarding the negative impact of the Hovensa plant closure; выражает обеспокоенность по поводу отрицательных последствий закрытия завода «Ховенса»;
However, it expresses its concern at the limited scope for applying the "usage and customs" of indigenous communities (art. 5). Тем не менее он выражает обеспокоенность в связи с ограниченной сферой применения "обычаев и традиций" коренных общин (статья 5).
The Commission considered that a general reminder would be enough; this is the purpose of the expression "when that State expresses its consent to be bound". Комиссия сочла, что в этих целях достаточно простого напоминания, изложенного в общей форме; такова цель выражения "в то время, когда это государство или эта организация выражает свое согласие на обязательность договора".
The Special Committee welcomes the positive contribution and role of the African Union and subregional organizations in efforts to settle conflicts and expresses its support for the peacekeeping activities that they conduct on the African continent. Специальный комитет приветствует положительный вклад и позитивную роль Африканского союза и субрегиональных организаций в усилиях по урегулированию конфликтов и выражает свою поддержку миротворческой деятельности, которую они осуществляют на Африканском континенте.
However, the Board is concerned about the low implementation of its recommendations on asset management and leave management, which have been outstanding since the biennium 2004-2005. Тем не менее Комиссия выражает обеспокоенность по поводу низких показателей осуществления ее рекомендаций в отношении управления имуществом и учета отпусков, которые остаются невыполненными с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
The Advisory Committee is satisfied with the scope and depth of the Board's audit and commends the Board for the quality of its report. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает широкий охват и глубину проведенной Комиссией ревизии и выражает признательность Комиссии за высокое качество ее доклада.
It also expresses its deep-felt appreciation to all Governments and other partners that contributed to a work-intensive, productive and successful Forum process in 2011. Оно также выражает свою искреннюю признательность всем правительствам и другим партнерам, которые внесли свой вклад в столь трудоемкую, продуктивную и успешную работу Глобального форума в 2011 году.