Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The European Union expresses its hope that those negotiations will be conducted in a flexible and constructive manner and that they will yield positive results. Европейский союз выражает надежду на то, что эти переговоры будут проведены гибким и конструктивным образом и что они принесут положительные результаты.
The Committee expresses its concern about the effects of the Amnesty Act, agreed upon during the process which led to the return of the elected Government of Haiti. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу последствий Закона об амнистии, согласованного в ходе процесса, который привел к возвращению избранного правительства Гаити.
Expresses its appreciation to the national committees and to the innumerable non-governmental and other organizations around the world that have supported the goals of the anniversary; выражает свою признательность национальным комитетам и бесчисленным неправительственным и другим организациям по всему миру, которые поддерживают цели годовщины;
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination expresses its concern about reports of serious conflicts in the State of Chiapas which particularly affect some indigenous populations in Mexico. Комитет по ликвидации расовой дискриминации выражает свою обеспокоенность в связи с сообщениями о серьезных конфликтах в штате Чьяпас, которые особенно затрагивают некоторые коренные народы в Мексике.
The Council expresses once again its grave concern at reports indicating that systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law have been committed in Burundi. Совет вновь выражает свою серьезную озабоченность по поводу сообщений о систематических, получивших широкое распространение и явных нарушениях международного гуманитарного права, совершаемых в Бурунди.
The Security Council expresses its deep concern at the escalation of military activities on the Tajik-Afghan border, which resulted in grave loss of life. «Совет Безопасности выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу эскалации военных действий на таджикско-афганской границе, в результате чего погибло много людей.
The Committee expresses its wish to review as soon as possible the draft Platform for Action, which will be discussed at the Fourth World Conference on Women. Комитет выражает свое желание пересмотреть как можно быстрее проект Платформы действий, который будет обсуждаться на четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
In our particular case, Fiji owes a debt of gratitude to its friends in the international community who reached out to assist us over these years. В нашем конкретном случае Фиджи выражает благодарность своим друзьям в международном сообществе, которые помогали нам на протяжении всех этих лет.
My delegation also expresses its sincere gratitude to the Egyptian Government and people for their hospitality and graciousness, which helped to ensure the success of the Conference. Моя делегация также выражает свою искреннюю признательность правительству и народу Египта за их гостеприимство и радушие, которые содействовали успеху Конференции.
In this context, the delegation of Sudan expresses its full confidence that the General Assembly will unanimously adopt the draft resolutions before it in this context. В этом контексте делегация Судана выражает свою полную уверенность в том, что Генеральная Ассамблея единогласно примет находящиеся на ее рассмотрении проекты резолюций.
The Western Group expresses the hope that the Special Coordinator can successfully conclude his consultations and declares its readiness to render him every support in doing so. Западная группа питает надежду, что Специальный координатор сможет успешно завершить свои консультации, и выражает свою готовность оказывать ему в этом всяческую поддержку.
Therefore, South Africa has expressed its willingness to host in 1995 a meeting of senior officials on the question of trafficking in narcotic and psychotropic substances. Поэтому Южная Африка выражает готовность провести в 1995 году на своей территории встречу высших официальных лиц по вопросу об обороте наркотических и психотропных веществ.
The Assembly would also express its deep appreciation for the offer of the Government of Italy to host a conference on the establishment of an international criminal court. Ассамблея выражает также свою глубокую признательность за предложение правительства Италии принять конференцию по вопросу о создании международного уголовного суда.
The Romanian Government is grateful to the Agency and its member States possessing high technology in the peaceful application of nuclear energy for the various forms of assistance they have provided. Правительство Румынии выражает благодарность Агентству и его государствам-членам, обладающим высокой технологией в области мирного использования ядерной энергии, за различные формы помощи, которые были предоставлены ими.
Romania is very appreciative of the work done so far by the Agency and its recent additional steps towards a strengthened and more cost-effective safeguards system. Румыния выражает большую признательность за работу, которая уже была проделана Агентством, и за недавние дополнительные шаги в направлении укрепления и придания рентабельности системе гарантий.
Expresses its grave concern at manifestations of contemporary forms of slavery as reported to the Working Group; выражает серьезную озабоченность в связи с проявлениями современных форм рабства, доведенными до сведения Рабочей группы;
Expresses its gratitude to the Government of Guatemala for the facilities and cooperation afforded to the independent expert; выражает признательность правительству Гватемалы за его содействие и помощь независимому эксперту;
She hoped that the study would be submitted during 1995 so that the common system could be a competitive employer at its fiftieth anniversary. Она выражает надежду на то, что результаты исследования будут представлены в течение 1995 года, с тем чтобы общая система стала конкурентоспособным нанимателем в год своего пятидесятилетия.
She was confident that the instrument would be effective and that no serious problems would arise in the interpretation and practical application of its provisions. Она выражает надежду, что этот документ будет эффективным и что не возникнет проблем в области толкования и практического осуществления его положений.
Sweden welcomed the Committee's decision to include the issue of space debris in the agenda of its Scientific and Technical Subcommittee. Швеция выражает удовлетворение по поводу того, что Комитет принял решение включить вопрос о космическом мусоре в повестку дня своего Научно-технического подкомитета.
The Advisory Committee trusted that its remarks would be taken in a constructive spirit as an attempt to resolve the issues considered in the report of the Secretary-General. Консультативный комитет выражает надежду на то, что его замечания будут рассматриваться конструктивным образом в качестве попытки разрешить вопросы, рассмотренные в докладе Генерального секретаря.
His delegation was grateful to the Secretariat for its decision to reduce the number of electoral observers financed from the ONUMOZ budget. Делегация Соединенных Штатов выражает признательность Секретариату за принятое им решение о сокращении числа наблюдателей за ходом выборов, финансируемых из бюджета ЮНОМОЗ.
He expressed Malaysia's gratitude to UNHCR for its efforts to protect and assist refugees and facilitate their reintegration in their own country, as in the case of Cambodia. З. Оратор выражает признательность Малайзии УВКБ за его усилия по предоставлению защиты и помощи беженцам и содействию их реинтеграции в своей собственной стране, как, например, в случае с Камбоджей.
Expresses its thanks to the Special Rapporteur for his most recent report; 9 выражает свою признательность Специальному докладчику за его последний доклад 9/;
In that context, her delegation thanked the UNDCP executive personnel for the effective assistance provided and expressed Kazakhstan's willingness to continue its cooperation with the Programme. В этой связи ее делегация выражает признательность руководству ПКНСООН за эффективную помощь и заявляет о готовности Казахстана продолжать сотрудничество с Программой.