Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Supreme Electoral Tribunal expresses its appreciation for their demonstration of solidarity and recognizes that their work was carried out in an extremely difficult budgetary situation. Высший избирательный трибунал выражает свою признательность за эти проявления солидарности и высокую оценку проделанной работы при весьма ограниченных бюджетных средствах.
However, its efforts had been hampered by inadequate resources and it would therefore welcome the support of the international community. Однако стране не хватает ресурсов, необходимых для успешного завершения предпринятых усилий, и Замбия выражает признательность международному сообществу за оказываемую им помощь.
His Government appreciated the help provided by its international partners, especially UNICEF, and hoped that those efforts would be continued and stepped up. Оратор отмечает, что его страна высоко ценит помощь, оказываемую международными партнерами, особенно ЮНИСЕФ, и выражает надежду на ее продолжение и активизацию.
The Commission was a milestone in the community-building process, and he was grateful to Japan for its support. Учреждение Комиссии является очередным важным этапом процесса построения общества, и оратор выражает признательность Японии за предоставленную поддержку.
It also looked forward to the revitalizing of the Committee through the development of criteria that would ensure the efficiency and effectiveness of its work. Он также выражает надежду, что работа Комитета активизируется в результате разработки критериев, которые помогут повысить полезность и эффективность выполняемой им работы.
FICSA supported the Commission's decision not to recommend the establishment of an inter-agency roster of qualified women candidates and agreed with its other decisions on the issue of achieving gender balance. ФАМГС поддерживает решение Комиссии не рекомендовать создание межучрежденческого реестра квалифицированных кандидатов из числа женщин и выражает согласие с ее другими решениями по вопросу о достижении гендерного баланса.
He hoped that the Commission would take up the challenge of conducting such a review as early as its next session. Он выражает надежду на то, что Комиссия возьмет на себя задачу проведения такого обзора уже на своей следующей сессии.
Lastly, she expressed regret that the Commission had not discussed the important and complex topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction at its sixty-first session. В заключение оратор выражает сожаление по поводу того, что Комиссия не обсудила важную и сложную тему "Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции" на своей шестьдесят первой сессии.
While acknowledging the progress achieved, it expresses its concern about the instability of the current situation in regard to reconciliation within Rwandan society. Тем не менее он выражает свою озабоченность в связи с тем, что, несмотря на достигнутый прогресс, нынешняя ситуация является нестабильной в том, что касается примирения в руандийском обществе.
Expresses its appreciation that an increasing number of States have adopted domestic legislation and policies dealing with all stages of displacement; выражает свое удовлетворение тем, что все возрастающее число государств принимает национальные законы и политику, касающиеся всех этапов перемещения;
The Committee expresses its concern over the serious problem of overcrowding and other unsatisfactory detention conditions in custodial centres, which adversely affect the health of detainees. Комитет выражает свою обеспокоенность острой проблемой переполненности и других неудовлетворительных условий содержания в местах лишения свободы, наносящих вред здоровью лиц, содержащихся под стражей.
Mexico reiterates its conviction that we need to support United Nations efforts to guarantee accountability with respect to violations of human rights and international humanitarian law. Мексика вновь выражает свою убежденность в том, что нам нужно поддерживать усилия Организации Объединенных Наций, нацеленные на то, чтобы гарантировать привлечение к ответственности виновных в нарушениях прав человека и международного гуманитарного права.
He thanked the donors for the assistance provided at that time and expressed the hope that all Burkina Faso's partners would continue to support its development efforts. Он благодарит доноров за оказанную в то время помощь и выражает надежду на то, что все партнеры Буркина-Фасо будут и далее оказывать поддержку ее деятельности в целях развития.
However, the Committee regrets the lack of an adequate coordination mechanism to enable effective linkages between its various governmental and non-governmental institutions at the different levels. Тем не менее, Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием надлежащего механизма координации, позволяющего обеспечивать эффективную связь между различными правительственными и неправительственными учреждениями на различных уровнях.
The Committee expresses its concern about the low six-month maximum sentences provided for in cases of police convicted of using "unnecessary violence" against prisoners. (15.) Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в случаях обвинения сотрудников полиции в применении к заключенным "насилия, не вызванного необходимостью", предусматриваются короткие, максимум шестимесячные, сроки заключения.
Expresses its appreciation to those countries that have provided technical and financial support for the holding of the presidential elections; выражает признательность тем странам, которые оказали техническую и финансовую поддержку в целях проведения президентских выборов;
However, the Group expresses its deep concern regarding the considerable delays in the implementation of a number of essential tasks envisaged in the road map. Вместе с тем Группа выражает глубокую озабоченность по поводу значительных задержек в решении ряда основных задач, предусмотренных в «дорожной карте».
The EU expressed its concern about the risk of marginalization of LDCs and other poor and vulnerable countries in the global economy, particularly those in Africa. ЕС выражает обеспокоенность в связи с риском маргинализации НРС и других бедных и уязвимых стран в глобальной экономике, в особенности в Африке.
The Working Group expresses its willingness to explore ways to provide further guidance for improving the quality of national implementation reports for the next reporting round. Рабочая группа выражает готовность изучить имеющиеся средства и возможности, с тем чтобы в дальнейшем направлять усилия стран в деле улучшения качества национальных докладов об осуществлении в рамках третьего цикла предоставления отчетности.
The Security Council expresses its concern about the consequences of rising food and fuel prices and welcomes the World Bank's support to address this crisis. Совет Безопасности выражает озабоченность по поводу последствий роста цен на продовольствие и топливо и приветствует помощь Всемирного банка в преодолении этого кризиса.
The plenary expresses its appreciation to the expert review teams, supported by the secretariat, for their work in providing, with limited resources, high-quality review reports. Пленум выражает признательность группам экспертов по рассмотрению за проделанную ими работу по подготовке, при поддержке секретариата и с использованием ограниченных ресурсов, высококачественных докладов о рассмотрении.
His Government was opposed to all forms of abduction under any circumstances, and expressed its deep sympathy for the families involved. Правительство Лаоса выступает против всех форм похищения людей, какими бы ни были обстоятельства, и выражает свою глубокую симпатию семьям этих людей.
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea expressed its sincere gratitude to those delegations which had demonstrated their support and solidarity for that country by voting against the draft resolution. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики выражает свою искреннюю благодарность делегациям, которые продемонстрировали свою поддержку и солидарность в отношении ее страны, голосуя против проекта резолюции.
The Special Representative earnestly hopes that his recommendations will assist them in resolving the very important challenges facing the judiciary and ensure respect for its independence. Специальный докладчик выражает искреннюю надежду на то, что его рекомендации помогут им в решении очень важных и сложных проблем, с которыми сталкиваются судебные органы, и в обеспечении уважения их независимости.
The European Union expresses its commitment to support the implementation of an agreement reached in Abuja, including by contributing to the enhancement of AMIS and by supporting the Darfur-Darfur dialogue and post-conflict reconstruction. Европейский союз выражает свою приверженность поддержке осуществления достигнутого в Абудже соглашения, в том числе путем содействия расширению МАСС и поддержки диалога между дарфурскими сторонами и постконфликтного восстановления.