Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
Expresses its profound gratitude to donors and United Nations agencies, funds and programmes for the substantial assistance provided to Angola for the successful implementation of its economic development programme; выражает глубокую признательность донорам и учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций за оказание существенной помощи Анголе в целях успешного осуществления ее программы экономического развития;
While he agreed that the State party must comply in good faith with its obligations under international law, he was troubled by the reference to its prerogative in terms of enforcement of domestic law. Выступающий согласен с тем, что государство-участник должно добросовестно выполнять свои обязательства по международному праву, однако при этом он выражает обеспокоенность в связи со ссылкой на его прерогативу с точки зрения обеспечения соблюдения внутреннего законодательства.
Her delegation congratulated the United Nations Development Fund for Women for its work in promoting gender equity and women's empowerment and for its support for national institutions. Делегация Гватемалы выражает признательность Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин за его деятельность по поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин и за его помощь национальным учреждениям.
Notes with great satisfaction the increased number of participants at its session, in particular Governments and NGOs, and expresses its appreciation to all participants for the information provided to it relating to all forms of exploitation. Отмечает с большим удовлетворением возросшее число участников, присутствующих на данной сессии, в частности представителей правительств и неправительственных организаций, и выражает признательность всем участникам за представленную Группе информацию обо всех формах эксплуатации.
Expresses its appreciation to Mr. Decaux for having submitted, in time for the Sub-Commission's consideration at its fifty-seventh session, an updated version of the draft principles; З. выражает свою признательность г-ну Деко за своевременное представление на рассмотрение Подкомиссии на ее пятьдесят седьмой сессии обновленного проекта принципов;
Many of those trends were also apparent in the work of the Committee, which regularly brought up its concern about the participation of women in decision-making in its dialogues with States parties. Многие из этих тенденций являются также предметом отражения в работе Комитета, который в своем диалоге с государствами-участниками Конвенции регулярно выражает свою обеспокоенность по поводу низкого уровня участия женщин в процессах принятия решений.
I have the honour to inform you that His Majesty's Government of Nepal holds its continued commitment to relocating the Centre to Kathmandu and its eagerness to sign the host country agreement with the United Nations. Имею честь информировать Вас о том, что правительство Непала подтверждает свою неизменную позицию в отношении перевода Центра в Катманду и выражает свою готовность подписать с Организацией Объединенных Наций соглашение в качестве принимающей страны.
Jamaica was pleased with its achievements to date in advancing the welfare of women and reaffirmed its will to establish partnerships with the international community in that area. Ямайка выражает свое удовлетворение прогрессом, достигнутым к настоящему времени в деле улучшения положения женщин, и подтверждает свою готовность сотрудничать с международным сообществом в этой области.
Indonesia expressed its appreciation to UNHCR for its assistance in facilitating the repatriation of some 252,000 refugees in West Timor province to Timor-Leste in 2002 and 2003. Индонезия выражает признательно УВКБ за его помощь в обеспечении репатриации примерно 252 тыс. беженцев из провинции Западный Тимор в Тимор-Лешти в 2002 и 2003 годах.
He welcomed the plans to establish an African standby force, and hoped that the international community would support the African Union in its efforts to realize its goals. Он приветствует планы создания Панафриканских резервных сил и выражает надежду на то, что международное сообщество окажет поддержку Африканскому союзу в его усилиях решить стоящие перед ним задачи.
The Republic of Angola expresses its recognition of the importance attached by the Secretary-General to this issue and appeals to the international community to continue its efforts towards the engagement of the two countries on a constructive dialogue aimed at establishing normal relations between the two States. Республика Ангола выражает признательность Генеральному секретарю за большое значение, которое он придает этому вопросу, и обращается к международному сообществу с призывом продолжать деятельность, направленную на то, чтобы побудить эти две страны к проведению конструктивного диалога с целью установления между ними нормальных отношений.
While noting that the State party has placed a high priority on its National Poverty Eradication Programme, the Committee regrets the lack of data provided on its impact on women. Отмечая уделение государством-участником первостепенного внимания своей Национальной программе искоренения нищеты, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия данных о ее воздействии на женщин.
The Committee commends the State party for integrating a gender dimension into its development cooperation programmes and using the Committee's concluding comments in its decision-making processes in this area. Комитет выражает государству-участнику признательность за то, что оно включило гендерную проблематику в свои программы сотрудничества в целях развития и использовало заключительные замечания Комитета при разработке своих решений в этой области.
IMO hopes that more of its member States will follow this example and volunteer to be audited so that it can reach its target of 25 audits for the 2006-2007 biennium. ИМО выражает надежду, что другие ее государства-члены последуют этому примеру и проявят желание пройти проверку, что позволит ИМО достичь поставленной цели, а именно 25 проверок в двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
On this occasion the Government of Peru reiterates its solidarity with and support for the people and Government of Spain and endorses the Madrid Agenda in its entirety. В этой связи правительство Перу вновь выражает свою солидарность и поддержку народу и правительству Испании и полностью одобряет Мадридскую повестку дня.
She commended the NGO Coalition for an International Criminal Court for its efforts in connection with the establishment of the Court and welcomed the technical assistance furnished to her country in discharging the obligations deriving from its accession to the Rome Statute. Кроме того, она приветствует роль Коалиции неправительственных организаций по вопросам учреждения Международного уголовного суда в деле создания Суда и выражает удовлетворение в связи с технической помощью, предоставленной Лесото в целях содействия выполнению обязательств, которые страна взяла на себя, присоединившись к Римскому статуту.
She encouraged Burkina Faso to continue with its determined efforts to eradicate it and expressed the confident hope that the time would soon come when there was harmony between its domestic law and the Convention. Она рекомендует Буркина-Фасо и далее предпринимать энергичные усилия по искоренению полигамии и выражает искреннюю надежду на то, что недалеко то время, когда будет достигнуто необходимое соответствие внутреннего законодательства положениям Конвенции.
With respect to air safety policies, the Department should step up its efforts to implement its accident-prevention programme, and OIOS was concerned that the Department had not yet considered or issued trend analyses or lessons learned. Что касается политики в области обеспечения безопасности полетов, то Департаменту следует активизировать деятельность по осуществлению своей программы предупреждения аварий, и УСВН выражает обеспокоенность в связи с тем, что Департамент еще не рассмотрел и не опубликовал результаты анализа тенденций и накопленного опыта.
The Committee commends the State party for its delegation and expresses its appreciation for the frank and constructive dialogue that took place between the members of the Committee and the delegation. Комитет высоко оценивает деятельность делегации государства-участника и выражает признательность за откровенный и конструктивный диалог, который состоялся между членами Комитета и делегацией.
Georgia wishes to assure the Committee that it is fully aware of the danger of this transnational crime and declares its readiness to combat this phenomenon with all the means at its disposal, in strict observance of the law. Правительство Грузии хотело бы заверить Комитет в том, что оно полностью осознает опасность такого транснационального преступления и выражает свою готовность бороться с этим явлением всеми имеющимися в наличии средствами, с неукоснительным соблюдением закона.
In conclusion, he commended the delegation for its efforts to answer the questions raised as fully as possible given the particularly difficult circumstances of its mission to Geneva. В заключение, он выражает признательность делегации за ее стремление как можно более точно ответить на поставленные вопросы, учитывая чрезвычайно сложные обстоятельства ее миссии в Женеве.
In that connection, she expressed the hope that the General Assembly would grant CEDAW more meeting time to enable it to reduce its backlog and consider reports more promptly, thus making it possible to follow up other aspects of its mandate. В этой связи оратор выражает надежду, что Генеральная Ассамблея увеличит время заседаний КЛДЖ, с тем чтобы Комитет мог уменьшить объем накопившейся работы и рассматривать доклады более оперативно, что позволит ему выполнять другие аспекты своего мандата.
The Council expresses its intention to consider the situation in Somalia taking into account the outcome of the Reconciliation Conference upon its conclusion, including with regard to participation in a constructive manner by the respective parties or any lack thereof. Совет выражает намерение рассмотреть ситуацию в Сомали с учетом результатов Конференции по примирению по ее завершении, в том числе вопрос о наличии или отсутствии конструктивного участия соответствующих сторон.
Her Government thanked its development partners for their invaluable support of those efforts and called upon them for their continued assistance to enable her country to achieve its goals. Правительство Замбии выражает признательность своим партнерам в области развития за их бесценную поддержку этих усилий и призывает их продолжить оказание помощи, с тем чтобы страна могла добиться своих целей.
Lastly, Nigeria reaffirmed its commitment to crime prevention, criminal justice and drug control and expressed its readiness to work closely with Member States, the United Nations system and other stakeholders in those areas. В заключение Нигерия вновь подтверждает свою приверженность усилиям по предупреждению преступности, уголовному правосудию и контролю над наркотиками и выражает свою готовность работать в этих областях в тесном сотрудничестве с государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами.