| CARICOM commended UN-Habitat for the continued involvement of its human settlements experts in prevention, rehabilitation and reconstruction in disaster areas. | КАРИКОМ выражает ООН-Хабитат признательность за постоянное участие ее специалистов по населенным пунктам в профилактических и восстановительных работах в зонах бедствий. |
| UNHCR also applauds the Government of Brazil for its commitment to the protection of stateless persons. | УВКБ ООН также выражает признательность правительству Бразилии за его приверженность делу защиты апатридов. |
| The Government looks forward to working with the international community to build capacity and expand the level and scope of rights that its people enjoy. | Правительство выражает свою готовность работать совместно с международным сообществом над развитием потенциала и расширением прав своих граждан. |
| He thanked the Government of Indonesia for its recent donation. | Он выражает признательность правительству Индонезии за ее недавний взнос. |
| He thanked the Government of the Republic of Korea for its support and assistance. | Он выражает признательность правительству Республики Корея за его поддержку и содействие. |
| CCISUA reiterated its disagreement with the harmonization of conditions of service in non-family duty stations. | ККСАМС вновь выражает свое несогласие с порядком определения единообразных условий труда в "несемейных" местах службы. |
| He expressed concern that the universal nature of the universal periodic review, one of its main assets, might be threatened. | Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что универсальный характер универсального периодического обзора - одно из его главных достоинств - может оказаться под угрозой. |
| Her delegation commended UN-Women on its activities, but hoped to see greater cooperation with the competent United Nations agencies. | Ее делегация высоко оценивает деятельность Структуры "ООН-женщины", но выражает надежду на более широкое сотрудничество с компетентными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| His country was deeply grateful to the Organization for its assistance in resolving the Ivorian crisis. | Правительство страны оратора выражает Организации свою глубокую благодарность за помощь, оказанную в урегулировании ивуарийского кризиса. |
| China had always supported UNRWA's work and was concerned about its funding shortfall. | Китай всегда поддерживал работу БАПОР и выражает озабоченность по поводу дефицита его бюджета. |
| The EU expresses the hope that the Disarmament Commission will endorse these principles in its recommendations. | ЕС выражает надежду на то, что Комиссия по разоружению поддержит эти принципы в своих рекомендациях. |
| Iceland is firmly committed to making its contribution to peacebuilding efforts in Afghanistan. | Исландия выражает готовность внести свой вклад в усилия по миростроительству в Афганистане. |
| The EU presidency conveys its deepest sympathy, condolences and solidarity to the families of the victims. | Председатель ЕС выражает семьям жертв свою самую глубокую симпатию, свое соболезнование и солидарность. |
| His delegation supported the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre and thanked CTITF for its continued engagement with the Maldives. | Его делегация поддерживает создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций и выражает благодарность ЦГОКМ за продолжение сотрудничества с Мальдивскими Островами. |
| Azerbaijan was committed to continuing its close cooperation with the United Nations to overcome the problems facing refugees and displaced persons. | Азербайджан выражает приверженность дальнейшему тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в целях преодоления трудностей, стоящих перед беженцами и перемещенными лицами. |
| My delegation reiterates its appreciation to the Secretariat team for the smooth running and management of our deliberations in the Committee. | Моя делегация вновь выражает признательность сотрудникам Секретариата за бесперебойное обслуживание и управление нашими обсуждениями в Комитете. |
| The European Union reiterated its serious concerns over the continued violence and grave human rights violations in the Sudan. | Европейский союз вновь выражает серьезную обеспокоенность в отношении продолжающегося насилия и грубых нарушений прав человека в Судане. |
| Colombia expressed its appreciation to all members concerning the adoption of that important draft resolution. | Колумбия приветствует принятие этого важного проекта резолюции и выражает благодарность всем делегациям. |
| The Republic of San Marino expresses its satisfaction at the steps taken in this direction at a multilateral level and supports the new interregional initiative. | Республика Сан-Марино выражает удовлетворение шагами, предпринятыми в этом направлении на международном уровне, и поддерживает новую межрегиональную инициативу. |
| The Democratic Republic of the Congo expresses its surprise at the Security Council's request to begin a dialogue with Mr. Laurent Nkundabatware. | Демократическая Республика Конго выражает удивление по поводу рекомендации Совета Безопасности наладить диалог с гном Лораном Нкундабатваре. |
| Japan expressed its satisfaction that Member States had understood Japan's severe financial constraints and shown flexibility. | Япония выражает удовлетворение в связи с тем, что государства-члены проявили понимание тяжких финансовых проблем, с которыми сталкивается Япония, и заняли в этой связи гибкую позицию. |
| It regretted the systematic use of repressive legislation and its arbitrary application by the Government against the right to freedom of expression and association. | Он выражает сожаление по поводу систематического использования репрессивного законодательства и его произвольного применения правительством в ущемление права на свободу самовыражения и ассоциаций. |
| His delegation commended UNODC on its efforts to provide country-driven technical cooperation in relevant fields. | Делегация его страны выражает ЮНОДК признательность за его усилия по осуществлению технического сотрудничества с нуждающимися странами в соответствующих областях. |
| The Committee expresses its appreciation for the large high-level delegation, which facilitated a constructive oral exchange during the consideration of the report. | Комитет выражает свою признательность за присутствие многочисленной делегации высокого уровня, которое облегчило конструктивный устный обмен мнениями в ходе рассмотрения доклада. |
| Mr. Abdelaziz (Egypt) agreed that the Commission needed to sharpen its focus. | Г-н Абдель-Азиз (Египет) выражает согласие с тем, что Комиссии следует придать своей деятельности более целенаправленный характер. |