CARICOM commended UN-Habitat for the continued involvement of its human settlements experts in prevention, rehabilitation and reconstruction in disaster areas. |
КАРИКОМ выражает ООН-Хабитат признательность за постоянное участие ее специалистов по населенным пунктам в профилактических и восстановительных работах в зонах бедствий. |
UNHCR also applauds the Government of Brazil for its commitment to the protection of stateless persons. |
УВКБ ООН также выражает признательность правительству Бразилии за его приверженность делу защиты апатридов. |
The Government looks forward to working with the international community to build capacity and expand the level and scope of rights that its people enjoy. |
Правительство выражает свою готовность работать совместно с международным сообществом над развитием потенциала и расширением прав своих граждан. |
He thanked the Government of Indonesia for its recent donation. |
Он выражает признательность правительству Индонезии за ее недавний взнос. |
He thanked the Government of the Republic of Korea for its support and assistance. |
Он выражает признательность правительству Республики Корея за его поддержку и содействие. |
CCISUA reiterated its disagreement with the harmonization of conditions of service in non-family duty stations. |
ККСАМС вновь выражает свое несогласие с порядком определения единообразных условий труда в "несемейных" местах службы. |
He expressed concern that the universal nature of the universal periodic review, one of its main assets, might be threatened. |
Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что универсальный характер универсального периодического обзора - одно из его главных достоинств - может оказаться под угрозой. |
Her delegation commended UN-Women on its activities, but hoped to see greater cooperation with the competent United Nations agencies. |
Ее делегация высоко оценивает деятельность Структуры "ООН-женщины", но выражает надежду на более широкое сотрудничество с компетентными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
His country was deeply grateful to the Organization for its assistance in resolving the Ivorian crisis. |
Правительство страны оратора выражает Организации свою глубокую благодарность за помощь, оказанную в урегулировании ивуарийского кризиса. |
China had always supported UNRWA's work and was concerned about its funding shortfall. |
Китай всегда поддерживал работу БАПОР и выражает озабоченность по поводу дефицита его бюджета. |
The EU expresses the hope that the Disarmament Commission will endorse these principles in its recommendations. |
ЕС выражает надежду на то, что Комиссия по разоружению поддержит эти принципы в своих рекомендациях. |
Iceland is firmly committed to making its contribution to peacebuilding efforts in Afghanistan. |
Исландия выражает готовность внести свой вклад в усилия по миростроительству в Афганистане. |
The EU presidency conveys its deepest sympathy, condolences and solidarity to the families of the victims. |
Председатель ЕС выражает семьям жертв свою самую глубокую симпатию, свое соболезнование и солидарность. |
His delegation supported the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre and thanked CTITF for its continued engagement with the Maldives. |
Его делегация поддерживает создание Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций и выражает благодарность ЦГОКМ за продолжение сотрудничества с Мальдивскими Островами. |
Azerbaijan was committed to continuing its close cooperation with the United Nations to overcome the problems facing refugees and displaced persons. |
Азербайджан выражает приверженность дальнейшему тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в целях преодоления трудностей, стоящих перед беженцами и перемещенными лицами. |
My delegation reiterates its appreciation to the Secretariat team for the smooth running and management of our deliberations in the Committee. |
Моя делегация вновь выражает признательность сотрудникам Секретариата за бесперебойное обслуживание и управление нашими обсуждениями в Комитете. |
The European Union reiterated its serious concerns over the continued violence and grave human rights violations in the Sudan. |
Европейский союз вновь выражает серьезную обеспокоенность в отношении продолжающегося насилия и грубых нарушений прав человека в Судане. |
Colombia expressed its appreciation to all members concerning the adoption of that important draft resolution. |
Колумбия приветствует принятие этого важного проекта резолюции и выражает благодарность всем делегациям. |
The Republic of San Marino expresses its satisfaction at the steps taken in this direction at a multilateral level and supports the new interregional initiative. |
Республика Сан-Марино выражает удовлетворение шагами, предпринятыми в этом направлении на международном уровне, и поддерживает новую межрегиональную инициативу. |
The Democratic Republic of the Congo expresses its surprise at the Security Council's request to begin a dialogue with Mr. Laurent Nkundabatware. |
Демократическая Республика Конго выражает удивление по поводу рекомендации Совета Безопасности наладить диалог с гном Лораном Нкундабатваре. |
Japan expressed its satisfaction that Member States had understood Japan's severe financial constraints and shown flexibility. |
Япония выражает удовлетворение в связи с тем, что государства-члены проявили понимание тяжких финансовых проблем, с которыми сталкивается Япония, и заняли в этой связи гибкую позицию. |
It regretted the systematic use of repressive legislation and its arbitrary application by the Government against the right to freedom of expression and association. |
Он выражает сожаление по поводу систематического использования репрессивного законодательства и его произвольного применения правительством в ущемление права на свободу самовыражения и ассоциаций. |
His delegation commended UNODC on its efforts to provide country-driven technical cooperation in relevant fields. |
Делегация его страны выражает ЮНОДК признательность за его усилия по осуществлению технического сотрудничества с нуждающимися странами в соответствующих областях. |
The Committee expresses its appreciation for the large high-level delegation, which facilitated a constructive oral exchange during the consideration of the report. |
Комитет выражает свою признательность за присутствие многочисленной делегации высокого уровня, которое облегчило конструктивный устный обмен мнениями в ходе рассмотрения доклада. |
Mr. Abdelaziz (Egypt) agreed that the Commission needed to sharpen its focus. |
Г-н Абдель-Азиз (Египет) выражает согласие с тем, что Комиссии следует придать своей деятельности более целенаправленный характер. |