Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Committee expresses its appreciation of the continuous dialogue with Guatemala during this time of important changes and developments in the State party. Комитет выражает свою признательность правительству Гватемалы за непрерывный диалог в период важных перемен и событий, происходящих в этом государстве-участнике.
The Committee expresses satisfaction that in February 1995 the Althing, Iceland's legislature, amended its Constitution to reflect provisions of human rights treaties to which Iceland is a party. Комитет выражает удовлетворение по поводу того, что в феврале 1995 года альтинг, являющийся законодательным органом Исландии, внес поправки в Конституцию страны с целью учета в ней положений тех договоров по правам человека, участником которых является Исландия.
My country expresses the hope that the Agency will deem it expedient to use the results obtained by those organizations in its work. Моя страна выражает надежду на то, что Агентство сочтет целесообразным использовать результаты, полученные этими организациями, в своей практической деятельности.
In this connection, the Union regrets that the Group of Experts was unable at its last meeting to agree on a specific format applicable to military holdings and procurement through national production. В этой связи Союз выражает сожаление о том, что Группа экспертов на своем последнем заседании не смогла прийти к единому мнению в отношении конкретного формата, который мог бы применяться с целью отчетности о военных запасах и закупках за счет отечественного производства.
Mr. Winnick (United States of America) said that he regretted that the Committee had ended its work with a lack of consensus. Г-н УИННИК (Соединенные Штаты Америки) выражает сожаление по поводу того, что Комитет закончил свою работу так и не добившись консенсуса.
The European Union welcomed the progress made by the Preparatory Committee and hoped that it would be able to complete its work before April 1998. Европейский союз выражает удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого Подготовительным комитетом, и надеется на то, что он сможет завершить свою работу к апрелю 1998 года.
The Republic of Korea reaffirmed its steadfast commitment to the letter and spirit of the Declaration and was willing to join international efforts to curb international terrorism. Будучи глубоко привержена духу и букве этой Декларации, Республика Корея выражает свою готовность участвовать в международных усилиях по борьбе против международного терроризма.
His delegation welcomed the fact that UNCITRAL had decided to turn to experts in the field and pledged its full cooperation in that undertaking. Индия выражает удовлетворение в связи с тем, что ЮНСИТРАЛ решила воспользоваться помощью экспертов в данной области и проявила решимость в полной мере сотрудничать в этом вопросе.
He hoped that consensus could be reached on the outstanding difficulties regarding the scope of application of the convention and its applicability to activities of military forces. Выступающий выражает надежду, что можно будет достичь консенсуса по оставшимся неурегулированными трудностям, касающимся сферы применения конвенции и ее применимости к действиям вооруженных сил.
His delegation expressed its support for Portugal's proposal concerning the amendment of rule 103 of the rules of procedure, as it would contribute to the further democratization of the Organization. Делегация оратора выражает свою поддержку предложения Португалии, касавшегося изменения правила 103 Правил процедуры, ибо это могло бы способствовать дальнейшей демократизации Организации.
The Special Rapporteur expresses his thanks for the replies provided by the Government of Cuba and its willingness to cooperate in enabling him to fulfil his mandate. Специальный докладчик выражает признательность правительству Кубы за представленные ответы и за его готовность оказывать ему содействие в выполнении его мандата.
It expresses to the Belgian Government its satisfaction regarding the quality of the report although it regrets that it was not submitted within the time limit. Комитет выражает бельгийскому правительству признательность за качество его доклада, сожалея, однако, что он не был представлен своевременно.
The delegation of Slovenia commends the Secretary-General for the clarity and conciseness of the report, as well as for its early availability. Делегация Словении выражает признательность Генеральному секретарю за ясный и краткий доклад, а также за ранние сроки представления доклада.
Mr. Deineko (Russian Federation) said that his delegation supported the strengthening of the United Nations oversight and audit machinery and commended OIOS on its activities. Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) говорит, что его делегация выступает за укрепление контрольно-ревизионных структур в Организации Объединенных Наций и выражает удовлетворение деятельностью УСВН.
It also welcomed the fact that the Commission had focused on such questions as its cooperation with other bodies concerned with international law. Она выражает удовлетворение тем, что КМП занялась такими вопросами, как сотрудничество с другими органами, специализирующимися в области международного права.
His delegation wished to express its appreciation to those donor countries that had maintained or even increased their official development assistance (ODA) to developing countries. Оратор выражает признательность странам-донорам, которые сохранили или даже увеличили объем своей официальной помощи на цели развития, предоставляемой развивающимся странам.
On the subject of controlling illegal drug trafficking, our Government reiterates its support for the special session of the General Assembly on the world drug problem. В отношении контроля за незаконным оборотом наркотических средств, наше правительство еще раз выражает поддержку работы специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков.
In this regard, the Committee also expresses its concern at the lack of adequate facilities and services for persons with disabilities, including children. В этой связи Комитет выражает также озабоченность по поводу отсутствия адекватных условий и услуг, в которых нуждаются инвалиды, включая детей.
Expresses its deep appreciation to those countries that have generously provided financial and technical support for Decade activities; выражает глубокую признательность тем странам, которые предоставляют щедрую финансовую и техническую помощь на осуществление мероприятий в рамках Десятилетия;
The Committee expresses its concern about the minimum mandatory sentencing schemes with regard to minor property offences enacted in Western Australia, and in particular in the Northern Territory. Комитет выражает озабоченность в отношении использования практики минимальных обязательных приговоров применительно к мелким правонарушениям против собственности, совершенным в Западной Австралии, и в особенности в Северной территории.
Expresses its deep appreciation to Ms. Kalliopi K. Koufa for her analytical, very comprehensive and well-documented working paper; выражает свою глубокую признательность г-же Куфе за ее аналитический, всеобъемлющий и хорошо документированный рабочий документ;
The Church Commission for Racial Justice stated in its communication to the Special Rapporteur that: Церковная комиссия в защиту расовой справедливости в своем сообщении Специальному докладчику выражает мнение о том, что
The Board is very concerned by the application of legislation on incitement to racial hatred, which, due to its complexity, is becoming ineffective. Совет выражает глубокую обеспокоенность по поводу применения законодательства о подстрекательстве к расовой ненависти, которое в силу своей сложности утратило эффективность.
Her country appreciated the support it had been receiving from United Nations bodies and wished to continue its cooperation with them in the future. Судан выражает признательность за ту поддержку, которую оказывали ему органы Организации Объединенных Наций, и желает продолжать свое сотрудничество с ними в будущем.
His own delegation was completely up to date in its payments, and hoped to continue to make prompt payments in the years ahead. Делегация Маршалловых Островов по состоянию на сегодняшний день не имеет никакой задолженности и выражает надежду, что в будущем она по-прежнему будет своевременно вносить свои взносы.