Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Committee expresses its satisfaction at the fact that the State party has extended a standing invitation to the special procedures of the Commission on Human Rights to visit the country. Комитет выражает удовлетворение тем, что государство-участник направило постоянное приглашение специальным процедурам Комиссии по правам человека посетить страну.
My delegation expresses its gratitude to all sponsors, as well as to those delegations that may decide to co-sponsor or support the draft resolution. Наша делегация выражает благодарность всем соавторам, а также тем делегациям, которые могут принять решение стать соавторами или поддержать этот проект резолюции.
The European Union expressed its commitment to formulating and adopting a set of guidelines on children and armed conflict by the end of 2003, if possible. Европейский союз выражает готовность разработать и принять ряд руководящих документов по проблеме детей и вооруженных конфликтов, возможно, к концу текущего года.
Indonesia expresses its appreciation to the IAEA for having dispatched expert missions to Indonesia aimed at strengthening the physical protection of our nuclear and radiological infrastructure. Индонезия выражает признательность МАГАТЭ за направление в нашу страну миссии экспертов в целях повышения физической защиты нашей ядерной и радиологической инфраструктуры.
Bahrain also expresses its support for the efforts of the African Union, which is working with the Sudanese Government with a view to resolving the humanitarian crisis in Darfur. Бахрейн также выражает поддержку усилиям Африканского союза, который сотрудничает с правительством Судана в целях урегулирования гуманитарного кризиса в Дарфуре.
The Presidency, on behalf of the European Union, expresses its deep concern over the deterioration of Indo-Pakistani relations during the past days. Страна, председательствующая в Европейском союзе, от имени Европейского союза выражает глубокую озабоченность по поводу ухудшения в последние дни индо-пакистанских отношений.
Expresses its concern at the increasing incidents of racism in various sporting events; выражает свою озабоченность ростом расистских инцидентов на различных спортивных мероприятиях;
The Committee expresses its appreciation for the discussion in some depth with a high-level delegation, comprising senior officials from various ministries and government institutions and relevant areas of expertise. З) Комитет выражает свою признательность за довольно подробную дискуссию с делегацией высокого уровня, включавшую старших должностных лиц из различных министерств, государственных учреждений и экспертов в соответствующих областях.
The Committee expresses its concern that data collected by the various ministries is not sufficiently developed and disaggregated for all areas covered by the Convention. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что данные, собираемые различными министерствами, не являются достаточно подробными и не дезагрегируются по всем сферам, охватываемым Конвенцией.
His Government regretted the fact that the National League for Democracy (NLD) and its minor political allies had declined the invitation to attend the historic National Convention. Правительство выступающего выражает сожаление по выводу того, что партия Национальная лига за демократию (НЛД) и ее не столь крупные политические союзники отклонили предложение принять участие в исторической работе Национальной конференции.
Bhutan is devoting 25 per cent of its budgetary resources to the social sector and is confident that Millennium Development Goal targets on educational achievements will be realized. Бутан направляет 25 процентов своих бюджетных ресурсов в социальный сектор и выражает уверенность в том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и касающиеся образования, будут достигнуты.
It was to be hoped that the Working Group would conclude its deliberations shortly, so that the draft declaration could be added to the Decade's achievements. Оратор выражает надежду, что Рабочей группе в скором времени удастся завершить свою работу, с тем чтобы подготовленный проект декларации можно было бы включить в число достижений при подведении итогов первого десятилетия.
Mongolia welcomed the recent report of the World Commission on the Social Dimensions of Globalization and believed that its recommendations should be given high priority. Монголия выражает удовлетворение в связи с докладом, подготовленным недавно Всемирной комиссией по социальному измерению глобализации, и считает, что содержащимся в нем рекомендациям следует уделить более приоритетное внимание.
He hoped that the Committee would be in a position to take action on the draft resolution while awaiting its issuance in all languages. Оратор выражает надежду на то, что Комитет сможет принять решение по данному проекту резолюции до издания его текста на всех языках.
The European Union therefore reiterated its strong support for that concept, hoping that the lessons learned in Europe would be useful in implementing the rationalization process in other regions. Европейский союз вновь заявляет о том, что он полностью поддерживает такую концепцию, и выражает надежду на то, что полученный в Европе опыт будет полезен при осуществлении процесса рационализации в других регионах.
The European Union expresses the hope that the United States will continue to work together with its allies and partners in developing effective and impartial international justice. Европейский союз выражает надежду на то, что Соединенные Штаты продолжат вместе со своими союзниками и партнерами работу по развитию системы эффективного и беспристрастного международного правосудия.
Colombia, in this event, is joining in commemorating the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development and reaffirms its commitment to the full implementation of the Cairo Programme of Action. По случаю сегодняшнего события Колумбия присоединяется к празднованию десятой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию и вновь выражает свою приверженность всестороннему осуществлению каирской Программы действий.
Nigeria reiterates its conviction that the ICJ remains the only international court of universal character with general jurisdiction concerning the settlement of disputes freely submitted to it by sovereign States. Нигерия вновь выражает свою убежденность в том, что МС остается единственным международным судом универсального характера, обладающим общей юрисдикцией в отношении урегулирования споров, добровольно представляемых на его разбирательство суверенными государствами.
My delegation also pays tribute to the KFOR for its work to combat transboundary trafficking and to prevent the illegal activities of traffickers. Моя делегация также выражает признательность СДК за ее усилия по борьбе с трансграничной незаконной торговлей и пресечению незаконной деятельности тех, кто ею занимается.
The Committee expresses its concern about the practice of early marriage of young girls and the inequality between men and women as regards marriageable age. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с практикой браков девочек, а также существованием неравенства между мужчинами и женщинами в том, что касается возраста вступления в брак.
My delegation also expresses its hope that the parties will maintain their commitment to democracy and the rule of law by continuing that constructive dialogue. Моя делегация также выражает надежду на то, что стороны и в дальнейшем будут проявлять приверженность демократии и правопорядку, продолжая этот конструктивный диалог.
He also expressed satisfaction with the performance of the United Nations radio project and urged the Department of Public Information to increase the number of its programmes. Оратор выражает также удовлетворение результатами проекта создания службы радиовещания Организации Объединенных Наций и настоятельно призывает ДОИ увеличивать число своих программ.
With respect to paragraph 4 of the Secretary-General's report, my delegation expresses its concern at the alleged harassment of the Government's political opponents by security officials. Что касается пункта 4 доклада Генерального секретаря, то моя делегация выражает свою озабоченность в связи с сообщениями о притеснении политических оппонентов правительства должностными лицами служб безопасности.
The Committee reiterates its concern about the persistent regional inequalities and the considerable levels of poverty, especially in the southern parts of the country. Комитет вновь выражает свое беспокойство в связи с сохраняющимися региональными диспропорциями и значительными масштабами нищеты, особенно в южных районах страны.
WIPO would be pleased to discuss with the Forum its interests and objectives and how best WIPO can assist in this regard. ВОИС выражает готовность обсудить с Форумом интересующие его вопросы и задачи, а также пути обеспечения наиболее эффективного содействия ему со стороны ВОИС в этих вопросах.