My delegation expresses its gratitude to those member States of the Agency that have contributed to the Technical Cooperation Fund. |
Моя делегация выражает признательность тем государствам - членам Агентства, которые внесли свои взносы в Фонд технического сотрудничества. |
The Committee expresses its particular concern with regard to the education of children. |
Комитет выражает особую обеспокоенность в связи с положением в области образования детей. |
The Security Council expresses its deep concern over the intensification of ethnically targeted violence in the Ituri region. |
Совет Безопасности выражает глубокую озабоченность по поводу активизации этнически мотивированного насилия в районе Итури. |
The European Union expresses its deep concern about the attack carried out on 10 July 2002 against the Liberty Institute Centre in Tbilisi. |
Европейский союз выражает глубокую озабоченность в связи с нападением, совершенным 10 июля 2002 года на Центр Института свободы в Тбилиси. |
The Security Council also expresses its concern at the rising tensions in the Ituri region and calls on all parties to exert restraint. |
Совет Безопасности выражает также озабоченность по поводу роста напряженности в районе Итури и призывает все стороны проявлять сдержанность. |
The Security Council expresses its intention to keep the implementation of the Peace Agreement, and the situation in Bosnia and Herzegovina under review. |
Совет Безопасности выражает намерение держать в поле зрения вопрос об осуществлении Мирного соглашения и ситуацию в Боснии и Герцеговине. |
The European Union is grateful to the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, for presenting the report on its work. |
Европейский союз выражает признательность Председателю Суда судье Розалин Хиггинс за представление доклада о его работе. |
The EU appreciates Ambassador De Alba's work as President of the Council and wishes to express to him its full support. |
ЕС высоко оценивает деятельность посла де Альбы в качестве Председателя Совета и выражает ему свою полную поддержку. |
He praised the Government for its effort to implement the recommendations made following that visit. |
Он выражает признательность правительству за его усилия по выполнению рекомендаций, сформулированных после этой поездки. |
The mission extends its appreciation to the Government of China for the warm hospitality offered to it on 23 February. |
Миссия выражает свою признательность правительству Китая за оказанное ей теплое гостеприимство 23 февраля. |
It expresses its solidarity with the American people and the Government of the United States of America. |
Он выражает свою солидарность с американским народом и правительством Соединенных Штатов Америки. |
The European Union finally repeats its support for South Africa's efforts at mediation and the regional initiative for Burundi. |
В заключение Европейский союз вновь выражает свою поддержку усилиям Южной Африки по оказанию посредничества и региональной инициативе в отношении Бурунди. |
The Panel therefore accepts the methodology and valuation techniques employed by KNPC in the preparation of its claim. |
Ввиду этого Группа выражает согласие с методикой и приемами оценки, применявшимися КНПК при подготовке ее претензии. |
The Mechanism is especially grateful for the cooperation received from the Executive Secretariat in the fulfilment of its mandate. |
Механизм выражает особую признательность Исполнительному секретариату за его сотрудничество с Механизмом в контексте выполнения его мандата. |
Ms. Schöpp-Schilling, after thanking the Government of Kazakhstan for its full replies, nevertheless expressed some doubts about early retirement for women. |
Г-жа Шоп-Шиллинг, поблагодарив правительство Казахстана за его полные ответы, тем не менее, выражает ряд сомнений относительно более раннего выхода женщин на пенсию. |
His delegation commended the Bureau on its drafting of a well-considered road map leading to the early establishment of the Court. |
Его делегация выражает признательность Бюро в связи с разработкой им хорошо продуманной программы работы, предусматривающей скорейшее учреждение Суда. |
Mr. Solari Yrigoyen expressed appreciation to the Croatian Government for sending such a high-level delegation to present its initial report. |
Г-н Солари Иригойен выражает признательность правительству Хорватии за направление делегации такого высокого уровня для представления ее первоначального доклада. |
The Council reiterates its gratitude for the facilitation efforts of former President Mandela. |
Совет вновь выражает свою признательность за посреднические усилия бывшему президенту Манделе. |
The General Affairs Council expresses its concern at the difficulties of access and of convoying humanitarian aid in Afghanistan. |
Совет по общим вопросам выражает свою озабоченность по поводу трудностей, связанных с доступом и доставкой гуманитарной помощи в Афганистане. |
Mr. RESHETOV congratulated the delegation of Ukraine on its high calibre and expressed confidence that the ensuing dialogue would be constructive. |
Г-н РЕШЕТОВ с удовлетворением отмечает качественный состав украинской делегации и выражает убеждение, что диалог с ней будет конструктивным. |
However, the Committee reiterates its concern that FGM is still widely practised. |
Вместе с тем он по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что КЖПО все еще широко практикуется в государстве-участнике. |
The Russian delegation extends its gratitude to you and your team for your efforts. |
Российская делегация выражает Вам и Вашей команде признательность за ваши усилия. |
The Commission expresses its utmost concern at civilians being detained on suspicion not backed up by any evidence. |
Комиссия выражает свою глубочайшую обеспокоенность в связи задержанием гражданских лиц на основании подозрений, не подкрепленных какими-либо доказательствами. |
He wished to know to what degree the judiciary was independent, and whether its independence was effectively guaranteed. |
Он выражает желание узнать степень независимости судебных органов и то, эффективно ли гарантируется эта независимость. |
It also gives its views on legislation affecting non-governmental organizations and ways of improving and developing it. |
Он также выражает свои мнения по законодательству, касающемуся неправительственных организаций, и путям совершенствования и развития их деятельности. |