Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Board expresses its concern about the high incidence of cancellation of prior-period obligations which might be indicative of an apparent overstatement of expenditure in previous years. Комиссия выражает обеспокоенность по поводу частых случаев списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам, что может указывать на явное завышение расходов в предыдущие годы.
The African Group wishes to express its appreciation to the President of the General Assembly for convening this debate and for the provision of the thematic background papers. Группа африканских государств выражает признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за созыв этих прений и за подготовку для них тематических справочных документов.
The European Union expresses its satisfaction with the very principle of the Process and views the manner in which it was implemented in a largely positive light. Европейский союз выражает удовлетворение в связи с самим принципом Процесса и рассматривает то, как он был осуществлен в целом в позитивном свете.
The Security Council expresses its gratitude to the Independent Electoral Commission and the Congolese National Police, which played a central role in, respectively, organizing the elections and providing security for them. Совет Безопасности выражает свою признательность Независимой избирательной комиссии и конголезской национальной полиции, которые сыграли центральную роль соответственно в организации и обеспечении безопасности проведенного голосования.
Ms. Gaspard welcomed the fact that the Netherlands had ratified the Optional Protocol and commended the Government for its research concerning women in conflict situations. Г-жа Гаспар приветствует тот факт, что Нидерланды ратифицировали Факультативный протокол, и выражает признательность правительству за проведенные им исследования, касающиеся положения женщин в условиях конфликтных ситуаций.
The Security Council expresses its concern over the still fragile and volatile security, political, social and humanitarian situation in Timor-Leste. Совет Безопасности выражает свою обеспокоенность сохраняющейся уязвимостью и нестабильностью положения в области безопасности и политического, социального и гуманитарного положения в Тиморе-Лешти.
The Government renews its commitment to strengthening the human rights system in Nicaragua, focusing in particular on the population's economic, social and cultural rights. Правительство вновь выражает свою готовность укреплять систему прав человека в Никарагуа, уделяя при этом особое внимание экономическим, социальным и культурным правам никарагуанцев.
The Committee expresses its concern at the deteriorating mental health situation of girls, including depression, eating disorders, and increased alcohol and drug consumption. Комитет выражает свою озабоченность ухудшением состояния психического здоровья девушек, включая депрессию, расстройства питания и рост показателей потребления алкоголя и наркотиков.
Recalling its concluding observations of 1999, the Committee continues to be concerned at the high rate of teenage pregnancies, which is among the highest in Europe. Напоминая о своих заключительных замечаниях 1999 года, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность показателями подростковой беременности, являющимися одними из самых высоких в Европе.
The Committee reiterates its concern regarding the highly restrictive circumstances under which women can lawfully have an abortion in the State party. Комитет вновь выражает свою озабоченность в связи с весьма ограниченным кругом обстоятельств, при которых женщины могут законно делать аборт в государстве-участнике.
The Advisory Committee expresses concern that the Office of Internal Oversight Services carried out fewer audits than set out in its annual workplan. Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что Управление служб внутреннего надзора провело меньше проверок, чем предусматривалось в его годовом плане работы.
Expresses its deep appreciation for his more than 25 years of exemplary United Nations service, выражает свою глубокую признательность за его более чем двадцатипятилетнюю образцовую службу в Организации Объединенных Наций,
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its gratitude to the member States of the Alliance for their readiness to render humanitarian and economic assistance to Georgia. Министерство иностранных дел Грузии выражает свою признательность государствам - членам Союза за их готовность оказать гуманитарную и экономическую помощь Грузии.
Ghana therefore welcomes the updated version of the comprehensive framework for action and commends the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis for its hard work and wisdom. Поэтому Гана приветствует обновленный вариант всеобъемлющего рамочного плана действий и выражает признательность Целевой группе высокого уровня по вопросам Глобального продовольственного кризиса за ее упорную работу и мудрость.
The Order offers its sincere condolences to the people and the Government of Algeria, the United Nations and the families of the victims. Орден выражает свои искренние соболезнования народу и правительству Алжира, Организации Объединенных Наций и семьям жертв.
Also expresses its appreciation for the work of the provincial reconstruction teams; выражает также свою признательность провинциальным группам по восстановлению за их работу;
The Committee expresses its concern at information on a pattern of harassment and violence against human rights defenders, such as Hu Jia. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с информацией о систематических преследованиях и насилии в отношении правозащитников, таких, как Ху Цзя.
The Committee expresses its concern that the right to land, in particular ancestral lands, is not duly guaranteed to indigenous peoples. Комитет выражает свою озабоченность в связи с отсутствием надлежащих гарантий права коренных народов на землю, и в частности на их исконные территории.
He expressed concern at information he had about interference by the State party in the way the Cherokee Nation chose its leadership. Он выражает озабоченность в связи с имеющейся у него информацией относительно вмешательства государства-участника в процесс избрания индейцами племени чероки своих вождей.
The Committee is, however, concerned at the effectiveness of the National Office of the Ombudsman, overlapping competencies with other institutions and its lack of resources. Он, однако, выражает беспокойство в связи с практической деятельностью посредника, коллизией полномочий с другими учреждениями и дефицитом ресурсов.
The Committee reiterates its appreciation for the ratification by the State party of: Комитет вновь выражает государству-участнику признательность за ратификацию:
In paragraph 327 of the report, the Group expresses its belief that В пункте 327 этого доклада Группа выражает мнение, согласно которому:
Also expresses its appreciation to the members and staff of the United Nations Administrative Tribunal for their work; выражает также признательность членам и сотрудникам Административного трибунала Организации Объединенных Наций за их работу;
The Committee expresses its concern at the discrimination women face in the workplace, including access to employment and wage differentials (arts. 3 and 26). (11.) Комитет выражает озабоченность по поводу дискриминации, которой подвергаются женщины в сфере труда, включая доступ к трудоустройству и разницу в заработной плате (статьи 3 и 26).
Nevertheless, the Committee expresses its concern at the continued absence of legal protection and lack of adequate facilities and services for children with disabilities. Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что в стране по-прежнему отсутствуют механизмы правовой защиты, а также надлежащие учреждения и службы для детей-инвалидов.