| The Committee expresses its concern that a significant number of children are reported to be living in poverty in the State party. | Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что, по сообщениям, значительная доля детей в государстве-участнике живет в условиях нищеты. |
| This council condemns attacking schools through its resolution No 14/15 on 28 June 2010. | Совет в своей резолюции 14/15, принятой 28 июня 2010 года, выражает осуждение в связи с нападениями на школы. |
| The Committee further expresses its concern at the limited gender sensitization trainings for border police and law enforcement personnel. | Комитет далее выражает свою озабоченность по поводу ограниченного количества учебных мероприятий для сотрудников пограничной полиции и правоохранительных органов. |
| In this connection the Togolese Government expresses its profound gratitude to that United Nations agency. | В этой связи правительство Того выражает этому учреждению системы Организации Объединенных Наций свою глубокую признательность. |
| OIOS expresses its sincere appreciation for the collaboration and cooperation offered both by management and staff of the Department during the evaluation process. | УСВН выражает свою искреннюю признательность за сотрудничество и взаимодействие, проявленные руководством и сотрудниками Департамента в процессе оценки. |
| He trusted that UNIDO would continue its efforts to help developing countries achieve their industrial development goals, including green industrialization. | Он выражает надежду, что ЮНИДО продолжит свои усилия по оказанию развивающимся странам помощи в дости-жении их целей в области промышленного развития, включая "зеленую" индустриализацию. |
| The Council expresses its strong condemnation of this attempt to destabilize Lebanese institutions, in this particular case the Lebanese Armed Forces. | Совет выражает свое решительное осуждение этой попытки дестабилизировать ливанские институты, в данном случае - Ливанские вооруженные силы. |
| The Security Council expresses its deep concern over the resurgence of unconstitutional changes of government in a few African countries. | «Совет Безопасности выражает свою глубокую озабоченность по поводу возрождения неконституционной смены правительств в ряде африканских стран. |
| The Security Council also expresses its concerns over the fact that the progress achieved remains fragile. | Совет Безопасности выражает также свою обеспокоенность тем, что достигнутый прогресс остается непрочным. |
| The Population Division is grateful to the Statistics Division for its continuing cooperation. | Отдел народонаселения выражает признательность Статистическому отделу за его неизменное содействие. |
| He was pleased that the delegation had addressed the issue in its oral presentation. | Он выражает удовлетворение тем, что делегация осветила этот вопрос в своей устной презентации. |
| The Advisory Committee commends UNOPS for its advanced preparedness in relation to the implementation of IPSAS. | Консультативный комитет выражает признательность ЮНОПС за оперативную подготовку к внедрению МСУГС. |
| The Committee welcomes this effort and will consider its possible inclusion at a later date. | Комитет выражает удовлетворение в связи с этой деятельностью и рассмотрит возможность включения этого показателя позднее. |
| The Chair hopes that the documentation mentioned in paragraphs 12 and 13 above assists the AWG-KP in advancing its negotiations. | Председатель выражает надежду, что упоминаемая в пунктах 12 и 13 документация поможет СРГ-КП в достижении прогресса на переговорах. |
| New Zealand thanks the secretariat for its assistance in facilitating this request, and looks forward to discussing our proposals with other Parties. | Новая Зеландия выражает признательность секретариату за содействие в выполнении этой просьбы и надеется обсудить свои предложения с другими Сторонами. |
| The European Council expresses its deep concern about attacks against civilians, including from the air. | Европейский совет выражает глубокую обеспокоенность по поводу нападений на гражданских лиц, в том числе с воздуха. |
| The Djiboutian Government extends its sincere gratitude to the Sudanese Government for that humane gesture. | Правительство Джибути выражает искреннюю благодарность правительству Судана за этот гуманный жест. |
| Bosnia and Herzegovina expresses its concern about the current political stalemate in establishing a new Government and defining a clear constitutional reform process. | Босния и Герцеговина выражает озабоченность нынешним политическим тупиком в формировании нового правительства и в определении четкого процесса конституционной реформы. |
| The Council further expresses its gratitude to the Government of Djibouti for hosting talks between the parties. | Совет выражает далее признательность правительству Джибути за проведение у себя переговоров между сторонами. |
| The United Kingdom extends its deepest sympathy to Japan for the terrible events of the past few weeks. | Соединенное Королевство выражает глубочайшие соболезнования Японии в связи с ужасными событиями последних недель. |
| He thanked the Government for its assistance in destroying chemical precursors that had been seized in 2009. | Оратор выражает правительству признательность за оказанную им помощь в уничтожении партии химических прекурсоров, которая была конфискована в 2009 году. |
| The Group expresses its satisfaction at the improvements achieved in the overall security situation. | Группа выражает свое удовлетворение в связи с улучшением, достигнутым в общей ситуации в области безопасности. |
| She expressed gratitude for the trust placed in her as President of the General Conference at its current session. | Она выражает благодарность за доверие, оказанное ей как Председателю Генеральной конференции на ее нынешней сессии. |
| The Council expresses its grave concern about the dramatic humanitarian consequences of the recent fighting. | Совет выражает свою глубокую озабоченность по поводу драматических гуманитарных последствий недавних боевых действий. |
| The Council extends its appreciation for the efforts of international and domestic observers. | Совет выражает свою признательность международным и местным наблюдателям за их усилия. |