The Committee expresses its concern that a significant number of children are reported to be living in poverty in the State party. |
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что, по сообщениям, значительная доля детей в государстве-участнике живет в условиях нищеты. |
This council condemns attacking schools through its resolution No 14/15 on 28 June 2010. |
Совет в своей резолюции 14/15, принятой 28 июня 2010 года, выражает осуждение в связи с нападениями на школы. |
The Committee further expresses its concern at the limited gender sensitization trainings for border police and law enforcement personnel. |
Комитет далее выражает свою озабоченность по поводу ограниченного количества учебных мероприятий для сотрудников пограничной полиции и правоохранительных органов. |
In this connection the Togolese Government expresses its profound gratitude to that United Nations agency. |
В этой связи правительство Того выражает этому учреждению системы Организации Объединенных Наций свою глубокую признательность. |
OIOS expresses its sincere appreciation for the collaboration and cooperation offered both by management and staff of the Department during the evaluation process. |
УСВН выражает свою искреннюю признательность за сотрудничество и взаимодействие, проявленные руководством и сотрудниками Департамента в процессе оценки. |
He trusted that UNIDO would continue its efforts to help developing countries achieve their industrial development goals, including green industrialization. |
Он выражает надежду, что ЮНИДО продолжит свои усилия по оказанию развивающимся странам помощи в дости-жении их целей в области промышленного развития, включая "зеленую" индустриализацию. |
The Council expresses its strong condemnation of this attempt to destabilize Lebanese institutions, in this particular case the Lebanese Armed Forces. |
Совет выражает свое решительное осуждение этой попытки дестабилизировать ливанские институты, в данном случае - Ливанские вооруженные силы. |
The Security Council expresses its deep concern over the resurgence of unconstitutional changes of government in a few African countries. |
«Совет Безопасности выражает свою глубокую озабоченность по поводу возрождения неконституционной смены правительств в ряде африканских стран. |
The Security Council also expresses its concerns over the fact that the progress achieved remains fragile. |
Совет Безопасности выражает также свою обеспокоенность тем, что достигнутый прогресс остается непрочным. |
The Population Division is grateful to the Statistics Division for its continuing cooperation. |
Отдел народонаселения выражает признательность Статистическому отделу за его неизменное содействие. |
He was pleased that the delegation had addressed the issue in its oral presentation. |
Он выражает удовлетворение тем, что делегация осветила этот вопрос в своей устной презентации. |
The Advisory Committee commends UNOPS for its advanced preparedness in relation to the implementation of IPSAS. |
Консультативный комитет выражает признательность ЮНОПС за оперативную подготовку к внедрению МСУГС. |
The Committee welcomes this effort and will consider its possible inclusion at a later date. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с этой деятельностью и рассмотрит возможность включения этого показателя позднее. |
The Chair hopes that the documentation mentioned in paragraphs 12 and 13 above assists the AWG-KP in advancing its negotiations. |
Председатель выражает надежду, что упоминаемая в пунктах 12 и 13 документация поможет СРГ-КП в достижении прогресса на переговорах. |
New Zealand thanks the secretariat for its assistance in facilitating this request, and looks forward to discussing our proposals with other Parties. |
Новая Зеландия выражает признательность секретариату за содействие в выполнении этой просьбы и надеется обсудить свои предложения с другими Сторонами. |
The European Council expresses its deep concern about attacks against civilians, including from the air. |
Европейский совет выражает глубокую обеспокоенность по поводу нападений на гражданских лиц, в том числе с воздуха. |
The Djiboutian Government extends its sincere gratitude to the Sudanese Government for that humane gesture. |
Правительство Джибути выражает искреннюю благодарность правительству Судана за этот гуманный жест. |
Bosnia and Herzegovina expresses its concern about the current political stalemate in establishing a new Government and defining a clear constitutional reform process. |
Босния и Герцеговина выражает озабоченность нынешним политическим тупиком в формировании нового правительства и в определении четкого процесса конституционной реформы. |
The Council further expresses its gratitude to the Government of Djibouti for hosting talks between the parties. |
Совет выражает далее признательность правительству Джибути за проведение у себя переговоров между сторонами. |
The United Kingdom extends its deepest sympathy to Japan for the terrible events of the past few weeks. |
Соединенное Королевство выражает глубочайшие соболезнования Японии в связи с ужасными событиями последних недель. |
He thanked the Government for its assistance in destroying chemical precursors that had been seized in 2009. |
Оратор выражает правительству признательность за оказанную им помощь в уничтожении партии химических прекурсоров, которая была конфискована в 2009 году. |
The Group expresses its satisfaction at the improvements achieved in the overall security situation. |
Группа выражает свое удовлетворение в связи с улучшением, достигнутым в общей ситуации в области безопасности. |
She expressed gratitude for the trust placed in her as President of the General Conference at its current session. |
Она выражает благодарность за доверие, оказанное ей как Председателю Генеральной конференции на ее нынешней сессии. |
The Council expresses its grave concern about the dramatic humanitarian consequences of the recent fighting. |
Совет выражает свою глубокую озабоченность по поводу драматических гуманитарных последствий недавних боевых действий. |
The Council extends its appreciation for the efforts of international and domestic observers. |
Совет выражает свою признательность международным и местным наблюдателям за их усилия. |