Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
It expresses its hope that the mission can be carried out in the near future. Она выражает надежду, что такая миссия может состояться в ближайшем будущем.
Britain therefore does not voice its dismay at the recent nuclear tests out of hostility. Поэтому Британия выражает тревогу по поводу последних ядерных испытаний вовсе не из враждебности.
The Chinese delegation expresses its appreciation to those delegations that made positive contributions to the work on this item. Китайская делегация выражает признательность тем делегациям, которые внесли позитивный вклад в работу по этому пункту.
Her delegation also expressed its concern that the Third Committee had approved a draft resolution for which two different statements of programme budget implications had been submitted. Ее делегация также выражает озабоченность в связи с тем, что Третий комитет утвердил проект резолюции, в отношении которого было представлено два различных заявления о последствиях для бюджета по программам.
Expresses its concern at the gaps in funding and programming which create barriers to polio's successful eradication by the year 2000. З. выражает свою обеспокоенность несоответствием финансирования и программирования, которое создает препятствия для успешной ликвидации полиомиелита к 2000 году.
The ICRC is grateful for the generous response to its 1998 appeal for victim assistance. МККК выражает признательность за горячий отклик на его призыв к оказанию помощи пострадавшим от мин, с которым он выступил в 1998 году.
His delegation hoped that Albania would continue to receive the technical and financial support it needed to achieve its economic development goals. Делегация выражает надежду на то, что Албания по-прежнему будет получать техническую и финансовую помощь, необходимую для достижения ее целей в области экономического развития.
Mr. GARVALOV thanked the delegation of Switzerland for its scrupulous replies to the various questions that had been raised at the previous meeting. Г-н ГАРВАЛОВ выражает признательность швейцарской делегации за представленные ею подробные ответы на различные вопросы, заданные на предыдущем заседании.
Mr. YUTZIS said he was surprised that the Netherlands had taken so long to submit its latest report. Г-н ЮТСИС выражает свое удивление тем, что Нидерландам потребовалось так много времени для представления своего последнего доклада.
The Presidency expresses its dismay at the news of the Indian nuclear test. Председатель выражает свою тревогу в связи с известиями об индийском ядерном испытании.
The Chinese Government is deeply shocked, and expresses its strong condemnation. Китайское правительство глубоко шокировано этим и настоящим выражает свое решительное осуждение.
In this context it voices its concern and calls on all States in the region to show restraint. В этом контексте она выражает свою озабоченность и призывает все государства региона проявить сдержанность.
Mexico had ratified that instrument and hoped that the other members of the Organization of American States would follow its example without delay. Мексика ратифицировала этот документ и выражает надежду, что ее примеру безотлагательно последуют и другие члены ОАГ.
His delegation hoped that the General Assembly would take that action during its current session. Куба выражает надежду на то, что в течение этой сессии Генеральная Ассамблея выскажет свои соображения по этому поводу.
UNHCR stands ready to further assist the working group in its deliberations in the drafting of this optional protocol in any way deemed appropriate. УВКБ выражает готовность и далее содействовать Рабочей группе в разработке проекта этого факультативного протокола любым приемлемым способом.
Colombia therefore expresses its resolute support for expanding the International Security Assistance Force beyond Kabul. Поэтому Колумбия выражает решительную поддержку распространению действий Международных сил содействия безопасности для Афганистана за пределы Кабула.
Cuba has expressed its wish to establish diplomatic relations with East Timor and to develop lasting bonds of friendship and cooperation with that country. Куба выражает желание установить дипломатические отношения с Восточным Тимором и развивать прочные узы дружбы и сотрудничества с этой страной.
My delegation expresses its appreciation to you and to the Council for this opportunity to address it on the occasion of the independence of East Timor. Наша делегация выражает признательность Вам и Совету за эту возможность выступить здесь по случаю провозглашения независимости Восточного Тимора.
The Security Council expresses its serious concern, however, that the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement has slowed down. Вместе с тем Совет Безопасности выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что осуществление Соглашения Лина-Маркуси замедлилось.
The Council also expresses its concern over other security threats, including from illicit drug trafficking. Совет также выражает обеспокоенность по поводу других угроз безопасности, в том числе со стороны незаконного оборота наркотиков.
Mr. Hummeny (Ukraine) commended OIOS for the high quality of its reports. Г-н ГУМЭННЫЙ (Украина) выражает благодарность УСВН за высокое качество его докладов.
She trusted that the Special Committee would continue the useful consideration of its working methods. Выступающая выражает надежду на то, что Специальный комитет продолжит полезную дискуссию по вопросу о методах своей работы.
UNMOVIC expresses its deepest sympathy and condolences to their families for their loss. ЮНМОВИК выражает свое глубочайшее сочувствие и соболезнования их семьям.
In that regard, he commended the Government of New Zealand for its efforts. В связи с этим оратор выражает признательность правительству Новой Зеландии за приложенные им усилия.
The Security Council reaffirms its wholehearted commitment to supporting the Interim Authority and the transitional process. Совет Безопасности вновь выражает свою искреннюю приверженность делу оказания поддержки Временной администрации и переходному процессу.