| It expresses its hope that the mission can be carried out in the near future. | Она выражает надежду, что такая миссия может состояться в ближайшем будущем. |
| Britain therefore does not voice its dismay at the recent nuclear tests out of hostility. | Поэтому Британия выражает тревогу по поводу последних ядерных испытаний вовсе не из враждебности. |
| The Chinese delegation expresses its appreciation to those delegations that made positive contributions to the work on this item. | Китайская делегация выражает признательность тем делегациям, которые внесли позитивный вклад в работу по этому пункту. |
| Her delegation also expressed its concern that the Third Committee had approved a draft resolution for which two different statements of programme budget implications had been submitted. | Ее делегация также выражает озабоченность в связи с тем, что Третий комитет утвердил проект резолюции, в отношении которого было представлено два различных заявления о последствиях для бюджета по программам. |
| Expresses its concern at the gaps in funding and programming which create barriers to polio's successful eradication by the year 2000. | З. выражает свою обеспокоенность несоответствием финансирования и программирования, которое создает препятствия для успешной ликвидации полиомиелита к 2000 году. |
| The ICRC is grateful for the generous response to its 1998 appeal for victim assistance. | МККК выражает признательность за горячий отклик на его призыв к оказанию помощи пострадавшим от мин, с которым он выступил в 1998 году. |
| His delegation hoped that Albania would continue to receive the technical and financial support it needed to achieve its economic development goals. | Делегация выражает надежду на то, что Албания по-прежнему будет получать техническую и финансовую помощь, необходимую для достижения ее целей в области экономического развития. |
| Mr. GARVALOV thanked the delegation of Switzerland for its scrupulous replies to the various questions that had been raised at the previous meeting. | Г-н ГАРВАЛОВ выражает признательность швейцарской делегации за представленные ею подробные ответы на различные вопросы, заданные на предыдущем заседании. |
| Mr. YUTZIS said he was surprised that the Netherlands had taken so long to submit its latest report. | Г-н ЮТСИС выражает свое удивление тем, что Нидерландам потребовалось так много времени для представления своего последнего доклада. |
| The Presidency expresses its dismay at the news of the Indian nuclear test. | Председатель выражает свою тревогу в связи с известиями об индийском ядерном испытании. |
| The Chinese Government is deeply shocked, and expresses its strong condemnation. | Китайское правительство глубоко шокировано этим и настоящим выражает свое решительное осуждение. |
| In this context it voices its concern and calls on all States in the region to show restraint. | В этом контексте она выражает свою озабоченность и призывает все государства региона проявить сдержанность. |
| Mexico had ratified that instrument and hoped that the other members of the Organization of American States would follow its example without delay. | Мексика ратифицировала этот документ и выражает надежду, что ее примеру безотлагательно последуют и другие члены ОАГ. |
| His delegation hoped that the General Assembly would take that action during its current session. | Куба выражает надежду на то, что в течение этой сессии Генеральная Ассамблея выскажет свои соображения по этому поводу. |
| UNHCR stands ready to further assist the working group in its deliberations in the drafting of this optional protocol in any way deemed appropriate. | УВКБ выражает готовность и далее содействовать Рабочей группе в разработке проекта этого факультативного протокола любым приемлемым способом. |
| Colombia therefore expresses its resolute support for expanding the International Security Assistance Force beyond Kabul. | Поэтому Колумбия выражает решительную поддержку распространению действий Международных сил содействия безопасности для Афганистана за пределы Кабула. |
| Cuba has expressed its wish to establish diplomatic relations with East Timor and to develop lasting bonds of friendship and cooperation with that country. | Куба выражает желание установить дипломатические отношения с Восточным Тимором и развивать прочные узы дружбы и сотрудничества с этой страной. |
| My delegation expresses its appreciation to you and to the Council for this opportunity to address it on the occasion of the independence of East Timor. | Наша делегация выражает признательность Вам и Совету за эту возможность выступить здесь по случаю провозглашения независимости Восточного Тимора. |
| The Security Council expresses its serious concern, however, that the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement has slowed down. | Вместе с тем Совет Безопасности выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что осуществление Соглашения Лина-Маркуси замедлилось. |
| The Council also expresses its concern over other security threats, including from illicit drug trafficking. | Совет также выражает обеспокоенность по поводу других угроз безопасности, в том числе со стороны незаконного оборота наркотиков. |
| Mr. Hummeny (Ukraine) commended OIOS for the high quality of its reports. | Г-н ГУМЭННЫЙ (Украина) выражает благодарность УСВН за высокое качество его докладов. |
| She trusted that the Special Committee would continue the useful consideration of its working methods. | Выступающая выражает надежду на то, что Специальный комитет продолжит полезную дискуссию по вопросу о методах своей работы. |
| UNMOVIC expresses its deepest sympathy and condolences to their families for their loss. | ЮНМОВИК выражает свое глубочайшее сочувствие и соболезнования их семьям. |
| In that regard, he commended the Government of New Zealand for its efforts. | В связи с этим оратор выражает признательность правительству Новой Зеландии за приложенные им усилия. |
| The Security Council reaffirms its wholehearted commitment to supporting the Interim Authority and the transitional process. | Совет Безопасности вновь выражает свою искреннюю приверженность делу оказания поддержки Временной администрации и переходному процессу. |