Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
He expressed concern, however, about the current recession and its potential impact on social development. Федеративная Республика Нигерия выражает обеспокоенность по поводу современного экономического кризиса и его возможных последствий для социального развития.
Jordan condemned all forms of terrorism, and was grateful to the Terrorism Branch of UNODC for its assistance. Иордания осуждает все формы терроризма и выражает признательность Отделению ЮНОДК по борьбе с терроризмом за его помощь.
Algeria and its people stood in solidarity with women living under foreign occupation. Алжир вместе со своим народом выражает солидарность с женщинами, оказавшимися в условиях иностранной оккупации.
It was entirely appropriate for the Fourth Committee to raise concerns about a draft resolution proposed by one of its subsidiary bodies. Вполне уместно, что Четвертый комитет выражает обеспокоенность по поводу проекта резолюции, предложенного одним из его вспомогательных органов.
She hoped that in future the Special Committee would ensure that draft resolutions relating to its role in promoting self-determination could be adopted by consensus. Она выражает надежду на то, что в будущем Специальный комитет обеспечит, чтобы проект резолюции, касающийся его роли в деле поощрения самоопределения, принимался консенсусом.
Mr. Dowana (Liberia) expressed his gratitude to the international community for its efforts to assist the Government and people of Liberia. Г-н Дована (Либерия) выражает признательность международному сообществу за его усилия по оказанию помощи правительству и народу Либерии.
The independent expert thanks the international community for its support to reform the justice system in Burundi, particularly the Peacebuilding Commission. Независимый эксперт выражает признательность международному сообществу за его поддержку реформы системы правосудия в Бурунди, в частности Комиссии по миростроительству.
Mr. O'FLAHERTY, Country Rapporteur, commended the State party for its informative and self-critical report. Г-н О'ФЛАЭРТИ, Докладчик по стране, выражает признательность государству-участнику за подготовленный им содержательный и самокритичный доклад.
The Committee expresses its concern that no woman has been appointed to the post of judge. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что нет ни одной женщины, назначенной на должность судьи.
The Committee expresses its concern that no comprehensive programme has been applied to eliminate violence against women. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что не было выполнено ни одной комплексной программы с целью ликвидации насилия в отношении женщин.
The Committee expresses its concern at the lack of information on the implementation of the Minister of Health's decree banning female circumcision. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия информации об осуществлении указа министра здравоохранения о запрещении обрезания у женщин.
The Committee expresses its concern regarding polygamy and urges the Government to take measures to limit this practice. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу многоженства и настоятельно призывает правительство принять меры, направленные на ограничение такой практики.
The Committee expresses its concern at the multiple marital systems that apply in the State party. Комитет выражает свою обеспокоенность многочисленными брачными системами, применяемыми в государстве-участнике.
She hoped that that arrangement would be continued until the Council reviewed its work and functioning in 2011. Она выражает надежду, что эта договоренность приведет к пересмотру статуса Совета, который произойдет через четыре года.
He hoped that the rate of implementation of the Board's recommendations would continue its upward trend. Он выражает надежду на то, что показатели выполнения рекомендаций Комиссии будут и далее улучшаться.
My delegation would like to express its grave concern about the situation of prisoners in Afghanistan. Наша делегация выражает глубокую озабоченность по поводу положения заключенных в Афганистане.
Kuwait expresses its concern over the explicit threats directed at those workers in areas afflicted by natural disasters or conflicts. Кувейт выражает озабоченность в связи с недвусмысленными угрозами, которым подвергаются эти сотрудники в районах, затронутых стихийными бедствиями или конфликтами.
Our delegation also expresses its readiness to carry out all efforts to facilitate the adoption of this resolution as soon as possible. Наша делегация выражает также готовность приложить все усилия по содействию принятию этой резолюции как можно раньше.
More broadly, the Mission expresses its concern at the alleged interrogation of political activists about their political activities. В более широком плане, Миссия выражает обеспокоенность в связи с утверждениями о допросах политических активистов в отношении их политической деятельности.
My delegation expresses its readiness to fully cooperate with you in the work ahead of us during the present session. Наша делегация выражает готовность полностью с Вами сотрудничать в предстоящей работе в ходе нынешней сессии.
The Egyptian delegation expresses its appreciation for the Court's pioneering role in consolidating the principle of the rule of law. Египетская делегация выражает Суду свою признательность за лидирующую роль в упрочении принципа верховенства права.
The European Union expresses its support for that hopeful process. Европейский союз выражает свою поддержку этого обнадеживающего процесса.
Madagascar requests international support in continuing to meet its international obligations and wishes to step up cooperation with technical and financial partners. Мадагаскар просит оказать международную помощь для дальнейшего осуществления своих международных обязательств и выражает желание развивать сотрудничество с техническими и финансовыми партнерами.
The SPT is grateful that it is now able to exchange information under conditions of confidentiality commensurate with the nature of its work. ППП выражает признательность за получение возможности обмениваться теперь информацией в условиях конфиденциальности сообразно характеру его работы.
The Committee expresses its concern at credible reports of grave human rights violations committed against protesters following post-election demonstrations in April 2009. Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с заслуживающими доверия сообщениями о грубых нарушениях прав человека участников акций протеста в ходе демонстраций, проходивших после выборов в апреле 2009 года.