Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Committee expresses its appreciation for the State party's efforts in encouraging greater child participation and promoting respect for the views of the child. Комитет выражает государству-участнику признательность за его усилия по стимулированию более широкого участия детей и поощрению уважения взглядов ребенка.
The Committee expresses its concern that measures and policies developed by the State party for implementation at the provincial and municipal levels are not sufficiently child rights-based. Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что меры и политика, разработанные государством-участником для осуществления Конвенции на уровне провинций и муниципалитетов, не в достаточной степени ориентированы на права ребенка.
The Committee expresses its appreciation for the important information provided in the report and by the delegation in the oral presentation. Комитет выражает одобрение в связи с важной информацией, представленной в докладе и в ходе его устного представления делегацией страны.
Expresses its support for the Call to Action and Framework for Action of the International Coral Reef Initiative; выражает поддержку Призыву к действиям и Рамкам для деятельности Международной инициативы по коралловым рифам;
The Committee expresses its concern about the very high level of maternal mortality referred to in the report, much of which arises as a result of illegal abortion. Комитет выражает беспокойство в связи с указанным в докладе весьма высоким уровнем материнской смертности, основной причиной которого является незаконное производство абортов.
The Committee expresses its appreciation for the establishment of a Commission of Inquiry to deal with complaints concerning forced disappearances, which provides for protective measures for complainants and witnesses. Комитет выражает удовлетворение по поводу создания комиссии по расследованию, занимающейся рассмотрением жалоб, касающихся случаев насильственных исчезновений, благодаря чему обеспечивается защита истцов и свидетелей.
The Committee expresses concern about the insufficient efforts taken by the State party to comply with the concluding observations and specific recommendations adopted after the examination of its previous report. Комитет выражает обеспокоенность по поводу недостаточного характера усилий, предпринятых государством-участником с целью учета заключительных замечаний и конкретных рекомендаций, принятых после рассмотрения его предыдущего доклада.
Introduction The Committee welcomes the reports submitted by the State party and expresses its appreciation for the constructive responses provided to the questions asked during the consideration of the report. Комитет приветствует представленный государством-участником доклад и выражает свою признательность за конструктивные ответы на вопросы, поставленные в ходе рассмотрения доклада.
The Committee was encouraged by the attendance of a large and well-qualified delegation and expresses its appreciation for the opportunity thus afforded to enter into a constructive dialogue with the State party. Комитет с признательностью отметил присутствие представительной и высококвалифицированной делегации и выражает свою благодарность за представившуюся ему в этой связи возможность провести с государством-участником конструктивный диалог.
The Commission expresses its gratitude to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea under the leadership of Mr. Ismat Steiner, Director. Комиссия выражает свою признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву под руководством его Директора г-на Исмата Стайнера.
Furthermore, the Committee reiterates its concern for children living and/or working on the streets, who require special attention because of the risks they are exposed to. Кроме того, Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу положения детей, живущих и/или работающих на улице, которые требуют особого внимания ввиду тех рисков, которым они подвергаются.
The Government of Albania expresses its concern at the indifference of the international community towards the recent use of violence against the Albanians in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Правительство Албании выражает свою обеспокоенность по поводу безучастности международного сообщества к недавним актам насилия в отношении албанцев в бывшей югославской Республике Македонии.
His delegation reiterated its deep concern over the financial situation of the United Nations and the failure of some Member States to pay their assessed contributions. Фиджи вновь выражает свою глубокую озабоченность финансовым положением Организации Объединенных Наций и тем, что некоторые государства-члены не своевременно выплачивают свои взносы.
His delegation hoped that the Scientific Committee would take account of the conclusions of the conferences and incorporate them into its 1997 report. Делегация Беларуси выражает надежду на то, что Научный комитет примет во внимание результаты этих конференций и отразит их в своем докладе 1997 года.
He expressed his appreciation to the donor countries, international agencies and organizations for their contributions to UNRWA and urged the donor community to continue its support. Оратор выражает свою признательность странам-донорам, международным учреждениям и организациям за их взносы на деятельность БАПОР и настоятельно призывает сообщество доноров продолжать оказывать свою поддержку.
However, he was not criticizing the Advisory Committee's work; on the contrary, he was sure that all delegations appreciated and commended its efforts. В то же время оратор не критикует деятельность Консультативного комитета; напротив, он выражает уверенность в том, что все делегации с признательностью относятся к его усилиям и высоко оценивают их.
He hoped that future reports of that body would include fewer statements of a political nature and more technical analysis, with specific examples to support its conclusions and recommendations. Он выражает надежду, что будущие доклады этого органа будут содержать меньшее число заявлений политического характера и больше материалов технического анализа с конкретными примерами, подтверждающими его выводы и рекомендации.
The Committee expresses its concern at reports that fines have been imposed, without a hearing, on communities in areas declared disturbed. Комитет выражает свою обеспокоенность сообщениями о том, что на общины, расположенные в районах, объявленных неспокойными, налагаются штрафы без рассмотрения дела в суде.
Reiterates its expression of gratitude to the Government of Lebanon for its financial contributions and its efforts to provide a headquarters that satisfies the requirements and needs of the United Nations and for its cooperation in complying with the provisions of the headquarters agreement signed on 27 August 1997; вновь выражает свою признательность правительству Ливана за его финансовый вклад и за усилия по предоставлению штаб-квартиры, которая удовлетворяет требованиям и потребностям Организации Объединенных Наций, а также за сотрудничество в выполнении положений соглашения о штаб-квартире, подписанного 27 августа 1997 года;
Ms. CASTELLANOS (Guatemala) expressed appreciation to the international community for its continued support of the Guatemalan peace process, as reflected in the General Assembly and Security Council resolutions on MINUGUA. Г-жа КАСТЕЛЬЯНОС (Гватемала) выражает признательность международному сообществу за постоянную поддержку мирного процесса в Гватемале, нашедшую отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности в отношении МИНУГУА.
The Committee also expresses its concern about severe restrictions imposed on the right to freedom of assembly which are not in compliance with the Covenant. Комитет выражает также беспокойство в связи с серьезными ограничениями, которые были введены в действие в отношении права на свободу собраний в нарушение положений Пакта.
Brazil conveys its best wishes to the people of Haiti and hopes that it will quickly find the path of reconciliation, democracy and progress. Бразилия выражает наилучшие пожелания народу Гаити и надеется, что эта страна вскоре встанет на путь примирения, демократии и прогресса.
My country has also expressed its intention to contribute to peace implementation efforts within an international framework for the economic reconstruction of Afghanistan once such a framework is established. Моя страна также выражает намерение способствовать усилиям по установлению мира в рамках международной программы в интересах экономического восстановления Афганистана сразу, как только такая программа будет разработана и введена в действие.
He earnestly hoped that India would introduce a uniform civil code, thereby giving effect to article 44 of its Constitution. В заключение г-н Лаллах выражает твердую надежду на то, что индийское государство примет единый гражданский кодекс и тем самым обеспечит осуществление статьи 44 его собственной Конституции.
Mr. LALLAH thanked the Jamaican delegation for its introductory statement and expressed regret that it had taken 16 years for the report to be submitted. Г-н ЛАЛЛАХ благодарит делегацию Ямайки за вступительное заявление и выражает сожаление по поводу того, что для представления доклада потребовалось 16 лет.