Commends the Board of Auditors for the improvement in the format of its report; |
выражает признательность Комиссии ревизоров за улучшение формата ее доклада; |
It appreciates the presence of a high-level delegation, which serves as an indication of the importance attached by the State party to its obligations under the Convention. |
Он выражает признательность за присутствие делегации высокого уровня, что служит свидетельством значимости, придаваемой государством-участником его обязательствам по Конвенции. |
The European Union pledges its full support for OSCE and for the Kosovo Verification Mission, to which member States will contribute very substantially in personnel and resources. |
Европейский союз выражает свою всестороннюю поддержку ОБСЕ и Контрольной миссии в Косово, в деятельность которой государства-члены внесут весьма существенный вклад, предоставив персонал и ресурсы. |
The Government of Eritrea in addition expresses its readiness to accept an independent inspection by any third party to verify the facts of the matter on the ground. |
Правительство Эритреи выражает также свою готовность согласиться с проведением независимой проверки какой-либо третьей стороной для подтверждения имевших место фактов на месте. |
The Union also expresses its appreciation for the contributions made by both the Government of Croatia and the local community to the peaceful reintegration of the region. |
Союз также выражает свою признательность правительству Хорватии и местной общине за их вклад в обеспечение мирной реинтеграции региона. |
Expresses its intention to review the recommendations referred to in paragraph 1 above and to consider appropriate actions; |
выражает свое намерение проанализировать рекомендации, упоминаемые в пункте 1 выше, и рассмотреть соответствующие действия; |
The Security Council expresses its deep concern about the current conflict in the Democratic Republic of the Congo, which poses a serious threat to regional peace and security. |
Совет Безопасности выражает свою глубокую обеспокоенность нынешним конфликтом в Демократической Республике Конго, который представляет собой серьезную угрозу для мира и безопасности в регионе. |
The Committee expresses its concern about the serious weaknesses identified by the Board with regard to contract management in MONUA (paras. 97-109). |
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу серьезных недостатков, которые были выявлены Комиссией в исполнении контрактов в МНООНА (пункты 97-109). |
In this context, the European Union expresses its deep concern about recent reports of new mass killings in the Kivu region. |
В этом контексте Европейский союз выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с недавними сообщениями о новых массовых расправах в районе Киву. |
The Council expresses its deep concern at the escalating military operations in the Bamyan province and at reports of mass killings of civilians in northern Afghanistan. |
Совет выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с эскалацией боевых действий в провинции Бамиан и сообщениями о массовых убийствах гражданских лиц в северных районах Афганистана. |
The Council expresses its deep appreciation to all the men and women who participated in the United Nations peacekeeping operations in the Danube region of Croatia. |
Совет выражает свою глубокую признательность всем, кто участвовал в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Придунайском районе Хорватии. |
In this context, it expresses its grave concern at reports that such support to the rebels is being afforded in particular from the territory of Liberia. |
В этом контексте он выражает свою серьезную обеспокоенность сообщениями о том, что такая поддержка предоставляется мятежникам, в частности, с территории Либерии. |
The Committee expresses serious concern regarding the issue of violence against women, in particular the lack of comprehensive information on its incidence. |
Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с вопросом о насилии в отношении женщин, в частности в связи с отсутствием всеобъемлющей информации о числе таких случаев. |
The Committee commends the Government for withdrawing five reservations to the Convention, and encourages it to continue its effort to withdraw the two remaining reservations. |
Комитет выражает признательность правительству за снятие пяти оговорок к Конвенции и призывает его продолжать усилия с целью снять две остающиеся оговорки. |
Positive results could be expected from the collaboration between UNIDO and UNESCO, and he was grateful to UNESCO for its constructive approach. |
Можно рассчитывать на положительные резуль-таты сотрудничества между ЮНИДО и ЮНЕСКО, и он выражает признательность ЮНЕСКО за проявленный конструктивный подход. |
Expresses its appreciation for the constructive manner in which the High Commissioner is carrying out his functions; |
З. выражает признательность Верховному комиссару за ту конструктивность, с которой он выполняет свои функции; |
(b) The Government of Nigeria regrets its inability to accede fully to the latter request owing to other prior commitments and engagements. |
Ь) Правительство Нигерии выражает сожаление по поводу неспособности в полной мере выполнить вышеупомянутую просьбу ввиду других взятых им на себя ранее обязательств. |
The European Union also expresses its grave concern over the continuing threats to the lives of individuals associated with the work of Salman Rushdie. |
Европейский союз также выражает серьезную озабоченность в связи с продолжающими поступать угрозами расправы над теми, кто связан с деятельностью Салмана Рушди. |
The Government conveys its profound gratitude to the citizens of India and to Indians abroad and looks to them for support in the difficult period ahead. |
Правительство выражает глубокую признательность гражданам Индии и индийцам, проживающим за рубежом, и надеется на их поддержку в предстоящий сложный период. |
Expresses its gratitude to those Governments which responded favourably to the request from the General Assembly and contributed towards financing the aforementioned training seminar; |
выражает свою признательность правительствам стран, откликнувшихся на призыв Генеральной Ассамблеи и внесших вклад в финансирование вышеупомянутого учебного семинара; |
Expresses its appreciation to the Secretary-General for his continuing support for the efforts to promote a new international humanitarian order; |
выражает свою признательность Генеральному секретарю за его неизменную поддержку усилий по содействию установлению нового международного гуманитарного порядка; |
Expresses its appreciation to those States, international agencies and non-governmental organizations that have provided emergency relief to Montserrat; |
выражает свою признательность тем государствам, международным учреждениям и неправительственным организациям, которые оказали чрезвычайную помощь Монтсеррату; |
He commends the Government on its efforts to amend the Penal Code and reform the Code of Criminal Procedure. |
Он выражает признательность правительству за его усилия, направленные на изменение уголовного кодекса и реформу уголовно-процессуального кодекса. |
Expresses its deep concern about the alleged gross and systematic violations of human rights in Bahrain; |
выражает свою глубокую озабоченность сообщениями о грубых и систематических нарушениях прав человека в Бахрейне; |
The Advisory Committee expresses its concern over the proposal to promote General Service staff to the Professional category without competitive examination, which is called for by the General Assembly. |
Консультативный комитет выражает свою озабоченность в связи с предложением перевести сотрудников категории общего обслуживания в категорию специалистов без сдачи конкурсного экзамена, как этого требует Генеральная Ассамблея. |