My Government lends its support to his considerable efforts aimed at assuring international peace and security and at promoting economic and social development around the world. |
Мое правительство выражает ему поддержку в его значительных усилиях, направленных на обеспечение международного мира и безопасности, равно как и на стимулирование экономического и социального развития во всем мире. |
My delegation extends its full support to him in carrying out his important duties. |
Моя делегация выражает ему свою полную поддержку в выполнении им своих важных обязанностей. |
Austria commends the IAEA for its activities in the field of safety of nuclear installations and radiation protection. |
Австрия выражает признательность МАГАТЭ за его деятельность в области безопасности ядерных установок и радиационной защиты. |
He wished the Committee every success in its present session and looked forward to continued collaboration with it. |
Он желает Комитету успешной работы на нынешней сессии и выражает надежду на то, что сотрудничество с ним будет продолжаться и в будущем. |
My delegation congratulates the Government of Nigeria for its valuable contribution as coordinator of the zone since the Abuja meeting in 1990. |
Моя делегация выражает признательность правительству Нигерии за ценный вклад в качестве координатора зоны с момента встречи в Абудже в 1990 году. |
However, his delegation expressed its readiness to participate in informal consultations on the question. |
При этом делегация Алжира выражает готовность участвовать в неофициальных консультациях по данному вопросу. |
United Nations machinery established to supervise and monitor human rights and was prepared to offer its full cooperation. |
Болгарская делегация вновь выражает поддержку механизмам Организации Объединенных Наций, занимающимся наблюдением за уважением прав человека, и намеревается полностью с ними сотрудничать в этой области. |
The Committee expresses its concern at the existing geographical and social disparities in the enjoyment of the rights provided for under the Convention. |
Комитет выражает обеспокоенность в отношении существующих географических и социальных различий в пользовании правами, предусмотренными Конвенцией. |
He had carefully read the report and recommendations of the working group and thanked it for its work. |
Оратор внимательно ознакомился с докладом и рекомендациями рабочей группы и выражает признательность за ее деятельность. |
He hoped that the Commission would study those issues fully at its next regular session. |
Он выражает надежду на то, что Комиссия полностью изучит эти вопросы на своей следующей очередной сессии. |
Regarding that latter point, her delegation wished to express its doubts as to the viability of the proposed mechanism. |
Что касается этого последнего момента, то тунисская делегация выражает свои сомнения относительно жизнеспособности предлагаемого механизма. |
Algeria commended ICRC for its continued efforts to promote the acceptance and dissemination of international humanitarian law and, in particular, the additional Protocols. |
Алжир выражает признательность МККК за его постоянные усилия, направленные на содействие принятию и распространению норм международного гуманитарного права и, в частности, Дополнительных протоколов. |
His delegation expressed its appreciation and admiration to the entire staff of UNRWA for their dedication and achievements. |
Делегация Китая выражает свою благодарность и признательность всем сотрудникам БАПОР за их приверженность своему делу и достигнутые ими результаты. |
That was why his delegation was deeply concerned that the financial situation of the Agency would require it to reduce its services. |
Поэтому делегация Таиланда выражает беспокойство по поводу того, что финансовое положение Агентства вынуждает его сократить объем предоставляемых услуг. |
Finally, he thanked the United Nations Library for its help in conducting research and carrying out other activities. |
В заключение оратор выражает признательность Библиотеке ООН за оказываемую ею помощь в проведении исследований и осуществлении других мероприятий. |
He also thanked the Working Group on the Financing of UNRWA for its analysis and recommendations. |
Он также выражает признательность Рабочей группе по финансированию БАПОР за подготовленные ею анализ и рекомендации. |
Mr. KOLATEK (Czech Republic) expressed his appreciation to the Scientific and Technical Subcommittee for the level of its technical presentations. |
Г-н КОЛАТЕК (Чешская Республика) выражает признательность Научно-техническому подкомитету за высокий уровень представленных технических материалов. |
His Government extended its sincere condolences to the families, friends and colleagues of all personnel killed while carrying out their duties. |
Правительство Австралии выражает свое искреннее соболезнование семьям, друзьям и коллегам всех сотрудников, которые потеряли свою жизнь при исполнении своего долга. |
His delegation hoped that the Secretariat would be able to provide a clear explanation for its actions and to allay apprehensions. |
Делегация выступающего выражает надежду на то, что Секретариат сможет дать четкие разъяснения своих действий и уменьшить опасения. |
Finally, his delegation hoped that the Advisory Committee would agree to reconsider its position. |
В заключение она выражает надежду, что Консультативный комитет согласится пересмотреть свою позицию. |
The people of South Africa express their gratitude to the international community for its continued attention to the elimination of that legacy. |
Народ Южной Африки выражает международному сообществу свою признательность за его дальнейшее содействие ликвидации этого наследия. |
Accordingly, the Unit expresses its appreciation for the detailed reporting provided by the Secretary-General on this report. |
В соответствии с вышесказанным Группа выражает свою признательность Генеральному секретарю за подробный анализ, данный им настоящему докладу. |
The Committee compliments the State party on the high quality of its report. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за высокое качество его доклада. |
The Committee expresses its concern over the fact that the protection of the fundamental human rights of foreigners is subject to reciprocity. |
Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что защита основных прав человека иностранцев определяется принципом взаимности. |
Mr. MAYCOCK (Barbados) expressed the hope that the resolution would achieve its objectives. |
Г-н МЕЙКОК (Барбадос) выражает надежду, что цели, провозглашенные в проекте резолюции, будут достигнуты. |