Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
His delegation appreciated the Department's ongoing efforts to reform itself in a manner that maximized both efficiency and cost-effectiveness, without compromising the quality of its services. Его делегация выражает Департаменту признательность за его усилия по проведению такой внутренней реформы, которая позволит повысить как действенность, так и экономическую эффективность работы без ущерба для качества его услуг.
It was disturbing that the traditional mechanisms still persisted, even as the new Human Rights Council was beginning its consolidation work. Он выражает обеспокоенность в связи с тем, что эти традиционные механизмы все еще используются и сейчас, когда новый Совет по правам человека начинает свою работу по консолидации.
He reiterated his appreciation to the Russian Federation for its invitation and said he looked forward to visiting that country in May 2008. Специальный докладчик вновь благодарит Российскую Федерацию за ее приглашение и выражает надежду, что он сможет посетить эту страну в мае 2008 года.
He was confident that his country would move forward to harness the talents of all its people, especially women, in building the new Sri Lanka. Он выражает уверенность, что его страна будет продвигаться вперед, чтобы задействовать таланты всего народа, особенно женщин, в строительстве новой Шри-Ланки.
She thanked the United States for its detailed reply, which reflected an important aspect of the Government's cooperation with the mandate. Оратор выражает признательность Соединенным Штатам за подробный ответ, явившийся отражением важной составляющей работы правительств по оказанию Группе содействия в выполнении ее мандата.
Algeria also expresses its profound concern about the grave consequences of the embargo for the Cuban people, especially as regards nutrition and health or other social services. Алжир также выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных последствий блокады для кубинского народа, в частности в вопросах обеспечения продовольствием, здравоохранения и других социальных услуг.
The EU expresses its deep concern about the security and humanitarian situation in Darfur and condemns the continuing violations of the ceasefire. ЕС выражает глубокую озабоченность по поводу ситуации и в области безопасности и гуманитарной ситуации в Дарфуре и осуждает продолжающиеся нарушения договоренности о прекращении огня.
The Commission wishes to express its thanks to these members and also to the excellent support provided by the secretariat in this work. Комиссия выражает благодарность членам специальной рабочей группы, а также секретариату - за отличное ей содействие в ее работе.
Belarus gives its approval for the sharing of the above-mentioned points with donor States and organizations that may be in a position to provide international technical assistance. Республика Беларусь выражает согласие на доведение вышеупомянутых положений до сведения государств и организаций, выступающих в качестве доноров по оказанию международной технической помощи.
It expresses its support to the Committee of the Wise chaired by President Joachim Chissano, whose role contributes greatly to the serenity and fairness of the electoral process. Он выражает поддержку Комитету старейшин под председательством президента Жоакима Чиссано, роль которого в значительной мере способствовала обеспечению спокойного и справедливого процесса выборов.
His delegation was also satisfied with the support and cooperation that Member States had provided to the Organization as it sought to enhance its peacekeeping abilities. Делегация Кувейта также выражает удовлетворение поддержкой, оказываемой Организации со стороны государств-членов в рамках ее усилий по расширению своего миротворческого потенциала, а также развитием их сотрудничества в данной области.
Her delegation commended the Department for its efforts to raise awareness about climate change and the Millennium Development Goals (MDGs) and encouraged it to continue those efforts. Ее делегация выражает признательность Департаменту за его усилия по повышению уровня осведомленности об изменении климата и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и обращается к нему с призывом продолжить эту деятельность.
He praised the Department's efforts to spread awareness of United Nations issues, particularly within academic institutions, inter alia through its partnership with international broadcast networks and through the UN Chronicle. Он выражает признательность Департаменту за распространение информации о вопросах, рассмотрением которых занимается Организация Объединенных Наций, особенно среди научных учреждений, и в частности в рамках его партнерских отношений с международными вещательными сетями и через "Хронику ООН".
Ms. Preti (Switzerland) expressed regret that, despite its efforts, OIOS had been unable to produce a consolidated report, as requested in resolution 60/259. Г-жа Прети (Швейцария) выражает сожаление по поводу того, что УСВН, несмотря на свои усилия, не смог представить сводный доклад, как это было предусмотрено резолюцией 60/259.
The EU expresses its appreciation for the outstanding work of the Chairperson of the Working Group and the Chairperson of the task force. ЕС выражает свое удовлетворение замечательной работой Председателя Рабочей группы и Председателя целевой группы.
The Committee reiterates its concern at the existence of military and police courts, whose activities are not limited to trying offences committed in the course of duty. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу факта существования военных и полицейских судов, деятельность которых не ограничивается должностными преступлениями.
Expresses its deep appreciation for the contribution and dedication of the troop-contributing countries to the work of UNMEE; выражает свою глубокую признательность странам, предоставляющим войска, за их самоотверженный вклад в деятельность МООНЭЭ;
The Chairperson thanked the delegation for their constructive dialogue and noted that the Committee would offer its concluding comments at the end of the session. Председатель выражает делегации признательность за конструктивный диалог и отмечает, что в конце сессии Комитет направит ей свои заключительные замечания.
However, once the Committee had expressed its Views, the relevant cases were raised in a public review of States parties' reports under article 19. Однако, после того как Комитет выражает свои мнения, соответствующие сообщения упоминаются в ходе открытого рассмотрения докладов государств-участников в соответствии со статьей 19.
The Australian Government worried about overlap in the work of various treaty bodies, and asked the Committee to continue its consideration of ways to remedy that problem. Правительство Австралии выражает озабоченность в связи с дублированием усилий различных договорных органов и предлагает Комитету продолжить поиск путей решения этой проблемы.
Referring to article 18 of the Covenant, he commended the State party for its religious diversity but expressed concern about possible restrictions on religious freedom. Ссылаясь на статью 18 Пакта, оратор дает высокую оценку государству-участнику за его религиозное многообразие, однако он выражает озабоченность по поводу возможных ограничений свободы религии.
She commended the State party for its many efforts to implement targeted strategic plans aimed at increasing the number of women in male-dominated fields. Оратор выражает признательность государству-участнику за большую работу по осуществлению целевых стратегических планов, направленных на увеличение числа женщин в традиционно мужских областях.
Lastly, she welcomed the withdrawal of New Zealand's reservation to the Convention and commended it for its close cooperation with non-governmental organizations in the country. И наконец, оратор приветствует снятие оговорки Новой Зеландии в отношении Конвенции и выражает ей признательность за тесное сотрудничество с неправительственными организациями в стране.
The CHAIRPERSON expressed the hope that the practice of allowing national human rights institutions to address its sessions would continue, particularly since it gave voice to civil society. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду на то, что практика предоставления национальным правозащитным учреждениям возможности выступать на сессиях Комитета продолжится, особенно с учетом того, что речь идет о способности гражданского общества выражать свое мнение.
The CHAIRPERSON expressed the hope that the dialogue opened between the Committee and Indonesia by virtue of its first submission of periodic reports would continue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает надежду, что диалог между Комитетом и Индонезией, завязавшийся в связи с первым представлением ею своих периодических докладов, будет продолжен.