| Ms. Gaer (First Country Rapporteur) complimented the State party on its extensive legal reforms. | Г-жа Гаер (первый Докладчик по стране) выражает свое удовлетворение государству-участнику в связи с проведением им масштабных правовых реформ. |
| The SPT appreciates the preliminary responses provided and reiterates its request for further clarification on matters where sufficient detail was not provided. | ППП выражает признательность за эти предварительные ответы и вновь обращается с просьбой предоставить ему дополнительные разъяснения по вопросам, которые не были освещены достаточно подробно. |
| His delegation commended the Commission on its detailed and extensive work on reservations to treaties. | Делегация страны оратора выражает одобрение Комиссии за ее обстоятельную и продолжительную работу по оговоркам к международным договорам. |
| The central institution in that effort was the International Criminal Court, for which his Government reiterated its support. | Главную роль в этом играет Международный уголовный суд, которому правительство Коста-Рики выражает свою поддержку. |
| It also appreciated the Organization's advisory role and support and its capacity-building efforts on behalf of countries in post-conflict situations. | Кроме того, выступая от имени переживших конфликты стран, делегация Таиланда выражает Организации признательность за ее роль в предоставлении консультаций, оказании помощи и содействии в укреплении ее потенциала. |
| Lastly, she agreed that the Commission should conduct a broad review of its strategy for the future. | В заключение оратор выражает согласие с идеей о том, что Комиссии следует провести широкомасштабный обзор своей стратегии будущей деятельности. |
| I welcome this undertaking and reiterate that I stand ready to support its efforts in this regard. | Верховный комиссар выражает удовлетворение в связи с этим и напоминает, что находится в распоряжении правительства и готова поддержать его усилия в этом направлении. |
| He expressed the hope that the current turmoil would give the world a jolt into recognizing its interdependence and furthering global economic cooperation. | Оратор выражает надежду, что нынешние потрясения дадут миру импульс к тому, чтобы признать свою взаимозависимость и пойти по пути укрепления общемирового экономического сотрудничества. |
| He expressed concern that the Committee on the Rights of the Child had gone beyond its mandate. | Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что Комитет по правам ребенка превысил свой мандат. |
| Ms. Murillo (Costa Rica) thanked the Committee for its recommendations in connection with the recent submission of Costa Rica's periodic report. | Г-жа Мурильо (Коста-Рика) выражает благодарность Комитету за его рекомендации в связи с недавним представлением периодического доклада Коста-Рики. |
| My delegation expresses its deep concern about the fact that no agreement was reached on paragraph 6. | Наша делегация выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что согласие по пункту 6 так и не было достигнуто. |
| As we have done in the past, my delegation expresses its solidarity with the Government and the people of Cuba. | Как и прежде, наша делегация выражает солидарность с правительством и народом Кубы. |
| Bosnia and Herzegovina expresses its gratitude to United Nations agencies for their ongoing efforts to prioritize the fight against non-communicable diseases. | Босния и Герцеговина выражает признательность учреждениям Организации Объединенных Наций за то, что они продолжают прилагать целенаправленные усилия для борьбы с неинфекционными заболеваниями. |
| The Group expressed its appreciation to the Director-General for his dedication to making the Organization efficient and effective. | Группа выражает признательность Генеральному директору за его приверженность делу повышения эффек-тивности и результативности работы Организации. |
| The Commission records its appreciation to both parties and their legal teams for their goodwill, cooperation, professionalism and efficiency throughout these lengthy proceedings. | Комиссия выражает признательность обеим сторонам и их юридическим группам за добрую волю, сотрудничество, профессионализм и эффективность, которые они демонстрировали на протяжении этого длительного разбирательства. |
| The Committee expresses its appreciation to the State party for the exceptional report and for the supplementary material. | З. Комитет выражает признательность государству-участнику за представляемый во внеочередном порядке доклад и за дополнительный материал. |
| The Working Group is concerned by information received during its tenth session regarding treatment and deportation disproportionately affecting migrants, asylum-seekers and refugees of African descent. | Рабочая группа выражает обеспокоенность полученной в ходе десятой сессии информацией о том, что неблагоприятное обращение и депортация в непропорционально большой степени затрагивают мигрантов, просителей убежища и беженцев африканского происхождения. |
| The Government of the Republic of Angola once again reiterates its unconditional support to the matter addressed in resolution 65/6. | Правительство Республики Ангола в очередной раз выражает свою безоговорочную поддержку в связи с вопросом, рассматриваемым в резолюции 65/6. |
| Burkina Faso expresses its solidarity with those countries in their quest for freedom and democracy. | Буркина-Фасо выражает свою солидарность с этими странами в их стремлении к свободе и демократии. |
| The European Union expresses its resolve to work closely with you in order to achieve a satisfactory outcome at this session. | Европейский союз выражает свою решимость тесно работать с вами в интересах достижения удовлетворительных результатов в рамках этой сессии. |
| Lastly, he expressed his appreciation of the work done by IAEA, which must be enabled to continue its efforts. | В заключение оратор выражает удовлетворение по поводу работы МАГАТЭ, которое должно быть в состоянии продолжать свои усилия. |
| Japan expressed its continuing interest in personnel matters and looked forward to being updated on a regular basis. | Япония выражает свой неизменный интерес к кадровым вопросам и рассчитывает на регулярное получение обновленной информации. |
| That Centre continued to receive support from donor countries, including Austria, to which it offered its sincere thanks. | Этот Центр продолжает полу-чать поддержку со стороны стран-доноров, в том числе Австрии, которым Ливан выражает свою искреннюю признательность. |
| Venezuela reaffirms its conviction that this process must necessarily be developed in a gradual, transparent, balanced and non-discriminatory manner. | Венесуэла вновь выражает свою убежденность в том, что этот процесс должен непременно осуществляться на поэтапной, транспарентной, сбалансированной и недискриминационной основе. |
| The EU wishes to express its continued appreciation and support for the work done by the Unit. | ЕС заявляет о неизменной поддержке этой Группы и выражает ей признательность за ее работу. |