Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Security Council also expresses its deep concern regarding the continuing reports of massacres, other atrocities and violations of international humanitarian law in eastern Zaire. Совет Безопасности также выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу продолжающих поступать сообщений о массовых расправах, других актах жестокости и нарушениях норм международного гуманитарного права в Восточном Заире.
The Security Council expresses its concern about the behaviour of some officers of the Transitional Police Force, and urges full cooperation with UNTAES in improving the performance of this Force. Совет Безопасности выражает свою озабоченность по поводу поведения некоторых сотрудников Временных полицейских сил и настоятельно призывает к полномасштабному сотрудничеству с ВАООНВС в целях улучшения функционирования этих сил.
The Dominican Republic expresses its solidarity with the many conventions of the international community devoted to eradicating corruption, terrorism, drug trafficking and money laundering. Доминиканская Республика выражает свою солидарность со многими конвенциями международного сообщества, направленными на искоренение коррупции, терроризма, торговли наркотиками и отмывания денег.
The Government of the Republic of Burundi again expresses its concern regarding the mediation arrangements and the host country for the mediation. Правительство Республики Бурунди вновь выражает свою обеспокоенность в связи с условиями посредничества и той страной, в которой осуществляется посредничество.
However, the Committee regrets that the Government did not cover articles 7, 8, 9 and 12 of the Covenant in its report. Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу того, что в своем докладе правительство не охватило статьи 7, 8, 9 и 12 Пакта.
The Committee expresses its most profound wish that no effort be spared to ensure that justice is done in relation to this case. Комитет выражает свое самое искреннее пожелание, чтобы были предприняты все возможные усилия для обеспечения разрешения этого дела справедливым образом.
The Committee expresses its concern that the Government's ability to pay pensioners, who constitute a sizeable and increasing percentage of the population, is seriously affected by a lack of adequate financial resources. Комитет выражает свою озабоченность тем, что возможности правительства выплачивать пенсии пенсионерам, составляющим значительную и растущую часть населения, серьезно ограничены отсутствием надлежащих финансовых ресурсов.
It also expresses its deep satisfaction at the State party's responsiveness to and cooperation with the mission, which took place from 19 to 27 September 1997. Он также выражает свое глубокое удовлетворение конструктивным подходом и сотрудничеством, проявленными в ходе упомянутого посещения, состоявшегося 19-27 сентября 1997 года.
Expresses its appreciation to the Commission on Human Rights for finalizing the draft declaration; выражает свою признательность Комиссии по правам человека за окончательную разработку проекта резолюции;
and expresses its appreciation for the work carried out by the Secretariat in this field. и выражает Секретариату свою признательность за работу, проведенную им в этой области.
Expresses its appreciation of the observations and analyses contained in the note; выражает удовлетворение по поводу содержащихся в записке замечаний и анализа;
The Government of Chile expresses its most forceful rejection and condemnation of the nuclear explosions carried out this morning by the Government of Pakistan. Правительство Чили выражает самое решительное неприятие и осуждение в связи с ядерными взрывами, проведенными правительством Пакистана сегодня утром.
The Hungarian Government has an interest in maintaining peace and stability in South Asia, and expresses its concern about the risk of nuclear and missile proliferation. Венгерское правительство заинтересовано в сохранении мира и стабильности в Южной Азии и выражает озабоченность по поводу риска ядерного и ракетного распространения.
Expresses its appreciation for the contributions made by donors; выражает свою признательность донорам за их взносы;
The new Bureau of the Executive Committee joins the membership in expressing its gratitude at the opportunity to work closely with her in the coming year. Новое Бюро Исполнительного комитета присоединяется к членам Комитета и выражает свое удовлетворение в связи с возможностью тесно работать с ней в предстоящий год.
The Committee expresses its concern about the Government's policy of retrenchment aimed at dismissing up to 200,000 employees in the public sector, without adequate compensation. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу правительственной политики сокращения рабочих мест, направленной на увольнение вплоть до 200000 сотрудников государственного сектора без адекватной компенсации.
The Committee expresses its concern that because of this restriction, women in Poland are resorting to unscrupulous abortionists and risking their health in doing so. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что в силу этого ограничения женщины в Польше вынуждены обращаться к знахарям, подпольно делающим аборты, и таким образом рисковать своим здоровьем.
He feared that individuals with greater purchasing power and motivated solely by self-interest would take most of the decisions in cases where the State had divested itself of its responsibilities. Он выражает опасение по поводу того, что в тех случаях, когда государство сложило с себя ответственность, решения в основном будут принимать индивидуумы с большей покупательной способностью, движимые исключительно собственными интересами.
At the same time, the Government of Chile expresses its concern at the destabilizing effect of these actions for South Asia. В то же время правительство Чили выражает глубокую озабоченность в связи с тем дестабилизирующим эффектом, который могут повлечь за собой эти действия для Южной Азии.
It reiterates its condemnation of actions of this type and regrets their negative effects on international efforts to arrive at a ban on nuclear weapons. Вновь заявляя о своем осуждении такого рода действий, оно выражает сожаление в связи с их негативными последствиями для международных усилий по достижению запрещения ядерного оружия.
He hoped that its activities would receive stable long-term financing and wished to receive information concerning reductions in staff. Он выражает надежду, что финансирование этих мероприятий будет обеспечено на устойчивой и стабильной основе, и выражает желание получить разъяснение по сокращению количества должностей.
He welcomed the improved readability of its reports and hoped that other United Nations bodies, including the Advisory Committee, would follow that example. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что ее доклады стали более понятными, и надеется, что этому примеру последуют и другие органы Организации Объединенных Наций, включая Консультативный комитет.
His delegation also stressed that the adoption of the Statute should be the primary goal in 1998 and stated its willingness to display flexibility to achieve that goal. Оратор также подчеркивает, что принятие устава должно стать приоритетной целью на 1998 год и выражает свою волю действовать гибко для достижения этой цели.
Lastly, his delegation expressed its reservations concerning the proposal made by several delegations for the elaboration of a comprehensive international convention on the suppression of terrorism. В заключение японская делегация выражает свои сомнения по поводу высказывавшегося рядом делегаций предложения о составлении всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом.
The mission likewise expresses its gratitude to the resident coordinators and other United Nations staff who did so much towards ensuring the success of the mission. Миссия также выражает свою признательность координаторам-резидентам и другим сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые так много сделали для обеспечения успеха миссии.