The Council expresses its grave concern at the parties' failure to comply with the Agreement to date. |
Совет выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что до настоящего времени стороны не выполнили это соглашение. |
The Government of Japan expresses its grave concern at the tragedy that continues to unfold in Bosnia and Herzegovina. |
Правительство Японии выражает серьезную обеспокоенность в связи с трагедией, которая продолжает разворачиваться в Боснии и Герцеговине. |
The Council expresses its strong desire to see the Abkhaz side enter fully into the peace process without further delay. |
Совет выражает свое настоятельное желание обеспечить всестороннее участие абхазской стороны в мирном процессе без дальнейшего промедления. |
Kuwait has expressed its support for these endeavours. |
Кувейт выражает свою поддержку этих усилий. |
Bulgaria welcomed the reorganization of the services of the Department with a view to rationalizing its activities. |
Болгария выражает удовлетворение реорганизацией служб Департамента в целях рационализации его работы. |
Mr. POLITI (Italy) welcomed the progress achieved by the Special Committee on the Charter at its most recent session. |
Г-н ПОЛИТИ (Италия) выражает удовлетворение прогрессом, достигнутым Специальным комитетом по Уставу на его последней сессии. |
Mr. TICHY (Austria) thanked the United States delegation for its suggestion. |
Г-н ТИЦИ (Австрия) выражает признательность делегации Соединенных Штатов за высказанные предложения. |
The United Kingdom also congratulated the Secretariat on its swift follow-up to the proposals submitted in 1992 at the UNCITRAL Congress. |
Соединенное Королевство также выражает удовлетворение тем, что секретариат столь оперативно реализовал предложения, представленные в 1992 году Конгрессу ЮНСИТРАЛ. |
It also appreciated the Commission's review of the status of international conventions, and extended its support for possible future programmes. |
Он также выражает признательность Комиссии за проведение обзора статуса международных конвенций и заявляет о своей поддержке возможных будущих программ. |
The Council expresses its concern and shock at this step, announced by the Prime Minister of France on 24 November 1994. |
Он выражает свое беспокойство и удивление в связи с применением этой меры, объявленной премьер-министром Франции 24 ноября прошлого года. |
It also expresses its resolute determination to promote regional cooperation in the interests of peoples, countries and their stability. |
Оно выражает также свою непоколебимую решимость содействовать развитию регионального сотрудничества в интересах народов и стран и их стабильности. |
Mr. OWADE (Kenya) expressed appreciation for the timely presentation of the budget and its improved format. |
Г-н ОВАДЕ (Кения) выражает удовлетворение по поводу своевременного представления бюджета и его улучшенного формата. |
For all those reasons the Chinese delegation hoped that the General Assembly would adopt the draft declaration at its present session. |
По всем этим причинам китайская делегация выражает надежду, что Генеральная Ассамблея примет проект декларации на своей нынешней сессии. |
Her delegation commended the Department of Public Information for expanding its information activities through the information centres. |
Оратор выражает признательность Департаменту общественной информации за все более широкую информационную деятельность, которую он проводит через посредство информационных центров. |
Those figures were alarming, considering that the General Assembly had expressed its views on that problem in successive resolutions. |
Эти статистические данные вызывают тревогу, если учитывать, что Генеральная Ассамблея выражает свою точку зрения по данной проблеме в каждой очередной резолюции. |
It was to be hoped that the new draft which Guatemala would submit to the Special Committee at its next session could be adopted. |
Она выражает надежду, что новый проект, который Гватемала представит на следующей сессии Специального комитета, может быть принят. |
His delegation was confident that, at its next session, the Special Committee would pay special attention to that question. |
Он выражает уверенность в том, что на следующей сессии Специального комитета можно будет уделить особое внимание этому вопросу. |
Mr. MASUKU (Swaziland) expressed his satisfaction at the progress achieved by the Special Committee in its work. |
Г-н МАСУКУ (Свазиленд) выражает свое удовлетворение результатами работы Специального комитета. |
Mr. CASSAR (Malta) conveyed his Government's compliments to the Committee on its excellent work. |
Г-н КАССАР (Мальта) выражает Комитету признательность правительства его страны за превосходную работу. |
He hoped that the Committee would give its full support to those recommendations. |
Оратор выражает надежду на то, что Четвертый комитет полностью одобрит эти рекомендации. |
The Committee expresses its concern about the value of the Convention in domestic law. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу статуса Конвенции в рамках внутригосударственного права. |
The Committee expresses its concern about implementation of the provisions and principles of the Convention in relation to the administration of juvenile justice. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу хода осуществления положений и принципов Конвенции, касающихся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
Latvia extends its gratitude to those who laid the foundation of the modern Olympic Movement. |
Латвия выражает благодарность тем, кто заложил фундамент современного олимпийского движения. |
The Assembly expresses its desire to strengthen existing cooperation between the two organizations in a new and adequate framework. |
Ассамблея выражает стремление укрепить нынешнее сотрудничество между двумя этими организациями и придать ему новые и надлежащие формы. |
On the other hand, my Government has expressed its appreciation to those countries which continue to observe the nuclear-testing moratoriums they have declared. |
С другой стороны, мое правительство выражает признательность тем странам, которые по-прежнему соблюдают объявленные ими моратории на ядерные испытания. |