| The Kingdom of Swaziland stands ready to play its full part in the process. | Королевство Свазиленд выражает готовность полностью внести свой вклад в этот процесс. |
| It was to be hoped that the delegation would do so in its replies. | Он выражает надежду на то, что делегация затронет этот вопрос в своих ответах. |
| The presidency of the General Assembly expresses its deepest solidarity to the people and the Government of Jordan in connection with such a grievous loss. | Председатель Генеральной Ассамблеи выражает свою самую искреннюю солидарность с народом и правительством Иордании в связи с такой тяжелой потерей. |
| Mr. YAKOVLEV commended the Slovene Government for its excellent and comprehensive answers to the Committee's questions. | Г-н ЯКОВЛЕВ выражает признательность правительству Словении за весьма конструктивные и всеобъемлющие ответы на вопросы Комитета. |
| Ms. Schöpp-Schilling commended the Government of Peru for its timely reporting. | Г-жа Шёпп-Шиллинг выражает признательность правительству Перу за своевременно представленный доклад. |
| In this context, the Republic of Moldova expresses its satisfaction at the adoption of the Charter for European Security. | В этом контексте Республика Молдова выражает удовлетворение в связи с принятием Хартии европейской безопасности. |
| The Committee expresses its serious concern at the very high number of death sentences actually carried out. | Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с весьма значительным числом выносимых смертных приговоров. |
| The Committee expresses its deep concern about the numerous and serious infringements of the right to freedom of expression. | Комитет выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что допускаются многочисленные и серьезные официальные и фактические нарушения свободы слова. |
| The Committee expresses its appreciation for the availability of States party delegations for follow-up consultations. | Комитет выражает признательность делегациям государств-членов за их готовность к проведению консультаций по вопросу о последующей деятельности. |
| The Committee expresses its appreciation to the State party for sending a high-level delegation to discuss the report. | Комитет выражает признательность государству-участнику за направление делегации высокого уровня для участия в обсуждении доклада. |
| Turkmenistan also expresses its gratitude to the donor countries supporting those programmes in our country. | Туркменистан выражает благодарность и странам-донорам данных программ в нашей стране. |
| It was also grateful to the European Union for its support. | Сообщество, кроме того, выражает свое удовлетворение той поддержкой, которую ему оказывает Европейский союз. |
| His delegation thanked UNICEF for its support in that emergency situation. | Правительство Индонезии выражает признательность ЮНИСЕФ за оказанную помощь в этой чрезвычайной ситуации. |
| In that connection, she expressed gratitude to UNICEF for its continued active support for the welfare of Mongolian children. | В связи с этим выступающая выражает благодарность ЮНИСЕФ за неизменную действенную поддержку, оказываемую в интересах обеспечения благополучия монгольских детей. |
| Costa Rica is grateful and expresses its appreciation to the Court for this work. | Коста-Рика выражает свою признательность Суду за его работу. |
| The European Union expresses its appreciation for the important work accomplished by the judges and officers of the Tribunal. | Европейский союз выражает свою признательность судьям и должностным лицам Трибунала за проделанную ими важную работу. |
| His delegation appreciated the support of other delegations for its initiative in that matter. | Она выражает признательность другим делегациям за поддержку ими выдвинутой ею в этой связи инициативы. |
| His delegation, while satisfied with that change, believed that its suggestions should also have been adopted. | Его делегация выражает свое удовлетворение по поводу этого изменения, однако считает, что следовало бы также принять и ее предложение. |
| Finally, he welcomed the fact that the Commission had turned its attention to the question of reservations to human rights treaties. | В заключение г-н Танкоано выражает удовлетворение тем, что КМП занялась рассмотрением вопроса об оговорках к договорам о правах человека. |
| The Committee expresses satisfaction that the Government had widely disseminated the report among non-governmental organizations prior to its consideration by the Committee. | Комитет выражает удовлетворение по поводу того, что правительство обеспечило широкое распространение доклада среди неправительственных организаций до его рассмотрения Комитетом. |
| The Romanian side expressed its readiness to open a resident embassy in Yerevan during 1998. | Румынская сторона выражает свою готовность открыть постоянно действующее посольство в Ереване в течение 1998 года. |
| The Committee expresses its satisfaction with the general standard of women's health and education in Slovakia. | Комитет выражает свое удовлетворение общим уровнем здравоохранения и образования женщин. |
| Kazakhstan rejects terrorism in all its manifestations and is ready to participate in international efforts to combat this evil. | Казахстан не приемлет терроризма во всех его проявлениях и выражает готовность к участию в международных усилиях по борьбе с этим злом. |
| Sudan appreciates the efforts of the international community and expresses its full commitment to cooperate in the facilitation of these efforts. | Судан признателен за усилия международного сообщества и выражает свою полную готовность сотрудничать для содействия этим усилиям. |
| My delegation is pleased with the way the Secretary-General's report is structured; this enhances its usefulness. | Моя делегация выражает удовлетворение структурой доклада Генерального секретаря; она делает его еще более полезным. |