It commends the international community for its generous provision of relief aid and calls upon the international community to make available further relief aid rapidly to meet the growing need. |
Он выражает признательность международному сообществу за предоставленную им щедрую помощь и призывает его оперативно предоставлять дополнительную помощь для удовлетворения растущих потребностей. |
The Committee expresses its satisfaction with the additional information provided by the representative of the State Party in response to questions asked and observations made by Committee members in the course of the discussion. |
Комитет выражает свое удовлетворение дополнительной информацией, представленной представителем государства-участника в ответ на заданные вопросы и замечания членов Комитета в ходе обсуждения. |
As to the statement made by the Libyan representative, my delegation expresses its solidarity with the delegations of the United States and the United Kingdom, whose Governments were referred to. |
Что касается заявления, сделанного ливийским представителем, моя делегация выражает свою солидарность с делегациями Соединенных Штатов и Соединенного Королевства. |
In line with the decisions of the General Assembly and the Organization of African Unity, the Sierra Leone delegation expresses its support for the sovereignty of the Islamic Federal Republic of the Comoros over the island of Mayotte. |
В соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи и Организации африканского единства делегация Сьерра-Леоне выражает свою поддержку суверенитету Исламской Федеративной Республики Коморские Острова в отношении острова Майотта. |
Mrs. CHANET said that she was impressed by the size and level of competence of the Gabonese delegation, which attested to how seriously the Government of the State party took the consideration of its report. |
Г-жа ШАНЕ выражает удовлетворение по поводу численности и компетентности делегации Габона, свидетельствующие о серьезном подходе правительства государства-участника к рассмотрению его доклада. |
Mr. Rastam said that he was disappointed that the credibility of the Committee's work had once again been compromised by its decision to consider the issue of the death penalty. |
Г-н Растам выражает сожаление, что принятое Комитетом решение рассмотреть вопрос о смертной казни вновь нанесло ущерб его репутации. |
The Philippine delegation expresses its appreciation to Judge Shi Jiuyong, President of the International Court of Justice, for his comprehensive presentation today on the report of the Court to the General Assembly. |
Делегация Филиппин выражает искреннюю признательность Председателю Международного Суда судье Ши Цзююн за сегодняшнее всеобъемлющее представление доклада Суда Генеральной Ассамблее. |
His delegation welcomed the importance attached to the role that regional organizations could play in peacemaking, and thanked the United Nations for its assistance to the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. |
Делегация Камеруна выражает удовлетворение по поводу большого значения, которое уделяется возможной роли региональных организаций в урегулировании конфликтов, и выражает признательность Организации Объединенных Наций за помощь, оказанную Консультативному комитету по вопросам безопасности, созданному на субрегиональном уровне в Центральной Африке. |
As a small State itself, Samoa is particularly pleased to add its welcome, assured of the contribution these new Members will make to our common effort. |
Будучи малым государством, Самоа выражает особую радость поприветствовать их и выражает уверенность в том, что эти новые члены внесут свой вклад в наши общие усилия. |
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS said she shared Mr. Pikis's view; the best guarantee of the quality of the Committee's work was strict compliance with its procedure. |
Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС выражает свое согласие с мнением г-на Пикиса; строгое соблюдение процедуры является лучшим гарантом качественной работы Комитета. |
My delegation expresses its appreciation for the convening of this open debate with the goal of addressing the necessity of general regulation and reduction of armaments and armed forces with a view towards strengthening international peace and security. |
Моя делегация выражает признательность за созыв этой открытой дискуссии для обсуждения необходимости укрепления международного мира и безопасности посредством общего регулирования и сокращения вооружений и вооруженных сил. |
The European Union expresses its appreciation to the African Union and to the countries contributing troops to the African Union Mission in Somalia for their efforts aimed at stabilizing the situation in Mogadishu. |
Европейский союз выражает признательность Африканскому союзу и странам-поставщикам контингентов для Миссии Африканского союза в Сомали за их усилия по стабилизации положения в Могадишо. |
Cuba has reiterated its willingness to share the advances it has made in this sphere with all the countries of the world, and has offered UNESCO the new methodologies created by Cuban educational specialists. |
Куба вновь выражает готовность поделиться своими достижениями в этой сфере со всеми странами мира и предложила ЮНЕСКО новые методики, созданные кубинскими педагогами. |
The Committee expresses its concern at the extent of the restrictions imposed on the right of public-sector employees, notably those working in the health and educational services, to participate in trade union activities. |
Комитет выражает озабоченность в связи с ограничениями права на участие в деятельности профсоюзов, касающимися госслужащих, и в частности работников здравоохранения и образования. |
The Committee expresses its concern with the situation of women in the labour market, in particular with the high level of women's unemployment and discrimination in recruitment and dismissal. |
Комитет выражает обеспокоенность положением женщин на рынке труда, в частности высоким уровнем безработицы среди женщин и дискриминацией при трудоустройстве и увольнении. |
The Committee expresses its appreciation for the withdrawal of the reservation to article 9, paragraph 2, of the Convention, which the Government had made upon ratification. |
Комитет выражает удовлетворение в связи со снятием оговорки к пункту 2 статьи 9 Конвенции, сделанной правительством при ратификации. |
Thus the Council mission was able to get an overview of the situation in Côte d'Ivoire. "Therefore my delegation expresses its full support for the mission's recommendations. |
Таким образом, миссия Совета смогла получить общее представление о положении в Кот-д'Ивуаре. Поэтому моя делегация выражает полную поддержку рекомендациям миссии. |
The Board of Auditors wishes to express its appreciation for the cooperation and assistance extended by the Secretary-General, his officers and the members of his staff. |
Комиссия ревизоров выражает признательность за содействие и помощь, оказанные ей Генеральным секретарем, его должностными лицами и сотрудниками. |
Lastly, his delegation reaffirmed its desire to cooperate with all the parties concerned to achieve the objectives of the World Conference of Ministers Responsible for Youth and the International Year of Older Persons. |
В заключение делегация Казахстана выражает готовность к сотрудничеству со всеми заинтересованными сторонами в деле достижения целей Лиссабонской конференции и Международного года пожилых людей. |
Today my delegation expresses its gratification at the Kosovo Assembly's appointment on 4 March of Mr. Ibrahim Rugova and Mr. Bajram Rexhepi as, respectively, President and Prime Minister of the province. |
Сегодня моя делегация выражает удовлетворение по поводу назначения 4 марта Скупщиной Косово г-на Ибрагима Руговы и г-на Байрама Реджепи соответственно президентом и премьер-министром края. |
In this regard, my delegation expresses its appreciation to you, Mr. President, and your predecessors for your untiring efforts to move this process forward. |
В этой связи моя делегация выражает свою благодарность Вам, г-н Председатель, и Вашим предшественникам за неустанные усилия. |
Poland expressed its satisfaction that the work had been concluded on the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the draft of which had been presented four years previously by the President of Poland. |
Польша выражает свое удовлетворение по поводу завершения работы над конвенцией против транснациональной организованной преступности, проект которой четыре года назад представил президент Польши. |
In this connection, it expresses its concern at the situation of the Gagauz and that of the Roma, who continue to suffer serious discrimination, notably in rural areas. |
В этой связи он выражает свою озабоченность положением гагаузов и народа рома, которые продолжают подвергаться серьезной дискриминации, особенно в сельских районах. |
The Committee appreciates the desire of the Government of Fiji to renew its dialogue with the Committee and commends the State party for the efforts it has made. |
Комитет высоко оценивает стремление правительства Фиджи возобновить свой диалог Комитетом и выражает признательность государству-участнику за приложенные им усилия. |
Fifth, Kuwait expresses its satisfaction at the work of the Security Council to ease any adverse impact that could result from the sanctions regime put in place by the Council. |
В-пятых, Кувейт выражает свое удовлетворение работой Совета Безопасности по смягчению пагубных последствий, которые мог бы иметь режим санкций, введенных Советом. |