Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
On behalf of the CNDD and the President of the Republic, His Excellency Captain Moussa Dadis Camara, the Guinean Government expresses its profound gratitude to all those who support its efforts in the framework of a peaceful, consensual and successful transition. От имени НСЗД и президента Республики Его Превосходительства капитана Мусы Дади Камары правительство Гвинеи выражает свои глубокую признательность всем тем, кто поддерживает его усилия в рамках мирного и осуществляемого на основе консенсуса успешного переходного процесса.
Expresses its appreciation to all those who contributed to the promotion and protection of human rights during its sixty years of existence; З. выражает свою признательность всем тем, кто на протяжении шестидесяти лет ее существования содействовал поощрению и защите прав человека;
Noting an increase in the involvement of regional organizations in conflict situations in Africa, he stressed the need to bolster their capacity and he hailed the African Union for its leadership on prevention, particularly by including the principle of non-indifference in its Constitutive Act. Отмечая, что региональные организации стали активнее вмешиваться в конфликтные ситуации в Африке, он подчеркивает необходимость укрепления их потенциала и выражает признательность Африканскому союзу за его активную деятельность в области предотвращения, в особенности за включение принципа недопустимости безразличного отношения в его Учредительный акт.
Syria has chosen peace as a strategic option and has expressed its readiness to achieve it since its participation in the Madrid Conference, 17 years ago. Сирия сделала свой стратегический выбор в пользу мира и выражает готовность к его достижению с тех пор, как приняла участие в Мадридской конференции 17 лет назад.
She expressed disappointment at the continuing failure by the Democratic People's Republic of Korea to meet its commitment under the six-party agreement to provide a complete and correct declaration of its nuclear programmes. Она выражает разочарование в связи с тем, что Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему не исполняет свое обязательство по шестистороннему соглашению предоставить полное и точное объявление своих ядерных программ.
He called on all Member States to fulfil their financial responsibilities fully and on schedule, and hoped that UNIDO would strengthen its capacity for funds mobilization in order to have more resources available to carry out its mandate. Он призывает все государства-члены в полном объеме и в срок выполнять свои финансовые обязательства и выражает надежду, что ЮНИДО будет укреплять свой потенциал по мобилизации финансовых средств, с тем чтобы иметь в наличии больше ресурсов, необходимых для выполнения ее мандата.
The Working Group expresses its appreciation to the high-level task force on the implementation of the right to development for the work it has carried out in accordance with its mandate. Рабочая группа выражает признательность целевой группе высокого уровня по осуществлению права на развитие за работу, проведенную ею в соответствии со своим мандатом.
Finally, the Group expresses its willingness to continue working for the adoption of joint mechanisms that can contribute to coordinated action against the scourge of the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Наконец, Группа выражает готовность продолжать усилия в целях создания совместных механизмов, которые бы способствовали скоординированным действиям по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
Mr. O'Flaherty commended the State party for its desire to respect the rights of all the various ethnic groups living within its territory but pointed out that the lack of data disaggregated by tribe was a serious impediment to that endeavour. Г-н О'Флахерти выражает признательность государству-участнику за его стремление уважать права всех различных этнических групп, проживающих на его территории, однако указывает, что отсутствие данных с разбивкой по племенам серьезно мешает этим усилиям.
San Marino welcomes and appreciates the Secretary-General's report on implementation (A/63/677) and reiterates its support for the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1), especially its paragraphs 138 and 139. Сан-Марино приветствует и одобряет доклад Генерального секретаря об осуществлении (А/63/677) и вновь выражает свою поддержку Итоговому документу Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), в частности пунктам 138 и 139 этого документа.
His Government was especially grateful to UNIDO for its support for two key initiatives, namely the re-establishment of its Standards Laboratory and the development of the Harper Growth Centre, the first of four such centres, which would provide employment opportunities in the south-east of the country. Его правительство выражает особую признательность ЮНИДО за ее поддержку двух ключевых инициатив, а именно: восстановление Лаборатории стандартов и создание Харперского центра роста - первого из четырех таких центров, которые будут создавать возможности для занятости на юго-востоке страны.
He commended the international community on its efforts to address the global food crisis, in particular the concrete steps taken by United Nations system organizations to mitigate its impact on the vulnerable. Оратор воздает должное международному сообществу за его усилия по преодолению глобального продовольственного кризиса и выражает, в частности, признательность организациям системы Организации Объединенных Наций за те конкретные шаги, которые были предприняты ими в целях смягчения воздействия этого кризиса на уязвимые страны.
He supported the decision taken by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) at its twelfth session, held in Accra, to strengthen its Commodities Branch. Оратор выражает поддержку решению укрепить Сектор сырьевых товаров, которое было принято Конференция Организацией Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) на ее двенадцатой сессии в Аккре.
The CHAIRPERSON said that the Committee was grateful to the delegation for its full cooperation and would forward its conclusions and recommendations to it at a later time. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет выражает признательность делегации Италии за проявленное в полной мере сотрудничество, и что позднее ей будет сообщено о выводах и рекомендациях Комитета.
Despite these promising signs, Mexico expresses its concern that, more than two and a half years after the surrender of the first accused to the Court, it has still not been possible to begin its first trial. Несмотря на эти обнадеживающие признаки, Мексика выражает обеспокоенность в связи с тем, что спустя более двух с половиной лет после передачи Суду первого обвиняемого Суд все еще не провел ни одного судебного процесса.
The Committee expresses its concern at reports referring to widespread abuse of migrant domestic workers, and in particular, women. Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений о широких масштабах жестокого обращения с трудящимися-мигрантами, работающими в качестве домашней прислуги, в особенности женщинами.
The Ministry of Foreign Affairs also expresses its concern at the lack of similar processes in the neighbouring republic. Министерство иностранных дел выражает также озабоченность в связи с отсутствием аналогичных процессов в соседней Республике.
The Committee expresses its deep concern that illegal abortions are still one of the main causes of mortality among women. В этой связи Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что подпольные аборты по-прежнему являются одной из основных причин смертности среди женщин.
The Committee expresses its concern about the lack of information provided on the circumstances in which the repatriation of illegal Haitian immigrants takes place. Комитет выражает озабоченность отсутствием информации о том, в каких условиях осуществляется репатриация незаконных иммигрантов, прибывших из Гаити.
The Advisory Committee reiterates its disappointment at the low average utilization rate of conference-servicing facilities. Консультативный комитет вновь выражает разочарование по поводу низкого среднего коэффициента использования средств конференционного обслуживания.
The Committee expresses its concern that children of Roma and Sinti communities continue to experience discrimination with regard to access to education. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что дети из общин рома и синти по-прежнему подвергаются дискриминации в связи с доступом к образованию.
The Committee expresses its concern that discrimination against non-citizens in the labour market persists. Комитет выражает озабоченность в связи с сохранением дискриминации в отношении неграждан на рынке труда.
The Committee expresses its deep concern at the growing tensions between outsiders and indigenous peoples over the exploitation of natural resources, especially mines. Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу возрастающей напряженности между внешними субъектами и коренными народами в связи с эксплуатацией природных ресурсов, ссылаясь, в частности, на добычу ископаемых.
Germany also extends its wholehearted thanks to the entire United Nations family in Afghanistan and at Headquarters for their outstanding work. Кроме того, Германия выражает всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые работают в Афганистане и в Центральных учреждениях, искреннюю благодарность за их выдающуюся работу.
The Government... expresses its deep concern at the disturbance of the Syrian Embassy last night. Правительство... выражает глубокую озабоченность беспорядками, произошедшими вчера вечером в сирийском посольстве.