Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
Mr. Qu Wensheng (China) welcomed the fact that the Committee on Relations with the Host Country had considered the question of its composition transparently, and he supported the Committee's recommendation to increase its membership by four. Г-н ЦЮ ВЕНЬШЕНЬ (Китай) выражает удовлетворение в связи с тем, что Комитет по сношениям со страной пребывания рассмотрел вопрос о своем составе в духе транспарентности, и он поддерживает рекомендацию Комитета добавить в состав Комитета четырех членов.
The Committee expresses its appreciation for the revision of the legislation concerning prisons and of its regulations which have, in particular, facilitated the establishment of a register for detainees. Комитет выражает удовлетворение в связи с пересмотром законодательства, касающегося тюрем и действующих в них правил, что, в частности, облегчило составление списка заключенных.
The Committee reiterates its regret that Italy has still not withdrawn any of its reservations to the Covenant; it recommends that all the reservations should be reconsidered with the objective of determining whether their continuance is really necessary. Комитет вновь выражает свое сожаление относительно того, что Италия все еще не сняла ни одной из своих оговорок к Пакту; он рекомендует вновь рассмотреть все оговорки на предмет определения действительной необходимости их сохранения.
In this context, the Committee expresses serious concern that, because of the lack of staff, no follow-up consultations could be organized during its sixty-second session or at its sixty-third session. В этой связи Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что по причине нехватки персонала в ходе его шестьдесят второй или шестьдесят третьей сессий не было проведено никаких консультаций по вопросу о последующей деятельности.
The Committee expresses its gratitude to the Government of Peru for the comprehensive and frank information contained in its third and fourth periodic reports, as well as in the supplementary report, explaining current policies, projects and programmes for implementation of the Convention. Комитет выражает признательность правительству Перу за подробную и честную информацию, содержащуюся в его третьем и четвертом периодических докладах, а также в дополнительном докладе, в которых описываются осуществляемые стратегии, проекты и программы, призванные обеспечить применение Конвенции.
In keeping with its position of strict respect for the conventions relating to refugees, the Government of Burundi expresses its concern at the conduct of Burundian refugees living in the United Republic of Tanzania. С учетом строгого соблюдения конвенций, регулирующих вопросы беженцев, правительство Бурунди выражает свое беспокойство по поводу поведения бурундийских беженцев, находящихся в Объединенной Республике Танзании.
The Security Council expresses its grave concern at the deteriorating situation in the Great Lakes region, in particular Eastern Zaire, and at its humanitarian consequences on the refugees and inhabitants of the region. Совет Безопасности выражает свою серьезную озабоченность по поводу ухудшения положения в районе Великих озер, особенно в восточной части Заира, и его гуманитарных последствий для остающихся там беженцев и жителей района.
The Committee also expresses its appreciation to the delegation of Cameroon for its professionalism and the diligence with which it provided detailed replies to the questions asked by the Committee, thereby demonstrating the interest taken by the State party in the work of the Committee. Комитет выражает также удовлетворение в связи с проявленным делегацией Камеруна профессионализмом и приложенными ею усилиями для представления подробных ответов на заданные членами Комитета вопросы, что свидетельствует об интересе государства-участника к работе Комитета.
He commended UNICEF for its work with children, especially disabled children, and the Commission on Human Rights for its report on trafficking in children. Оратор благодарит ЮНИСЕФ за работу с детьми, особенно с детьми-инвалидами, и выражает признательность Комиссии по правам человека за ее доклад о торговле детьми.
The Committee expresses regret that the report did not comply fully with its guidelines on the form and content of initial reports and that its general recommendations were not taken into account in the report. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что доклад не в полной мере соответствует его требованиям в отношении формы и содержания первоначальных докладов и что в докладе не были учтены общие рекомендации Комитета.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the submission of its initial report, prepared in partial conformity with the Committee's guidelines, and for the written replies, albeit incomplete, to the list of questions made available to it before the session. Комитет выражает признательность государству-участнику за представление своего первоначального доклада, который был подготовлен в частичном соответствии с руководящими принципами Комитета, и за письменные ответы, хотя и неполные, на перечень вопросов, переданный ему до начала сессии.
The Holy See expresses its confidence in the choices that will be made by the international community and offers its sincere best wishes for success to the elected judges in their service to the cause of justice. Святейший Престол выражает убежденность в том, что международное сообщество сделает верный выбор, и выражает судьям, которые будут избраны, свои искренние наилучшие пожелания успеха в службе на благо правосудия.
The Committee expresses its deep regret that the Government has failed to comply with its obligation under article 10 of the Covenant (concerning protection of the family) and article 12. Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что правительство не выполняет свои обязательства по статье 10 (защита детей) и статье 12 Пакта.
The Committee expresses its grave concern at learning that the Government of Ontario proceeded with its announced 21.6 per cent cuts in social assistance in spite of claims that this would force large numbers of people from their homes. Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с информацией о том, что правительство Онтарио осуществило объявленное им сокращение выплат по социальной помощи на 21,6%, несмотря на предупреждение о том, что эта мера вынудит многие семьи покинуть свои дома.
Sweden reiterated its gratitude to Italy for offering to host the forthcoming conference of plenipotentiaries and to the Netherlands for its generous offer of The Hague as the seat of the International Criminal Court. ЗЗ. Швеция повторяет свою благодарность Италии за ее предложение принять следующую конференцию полномочных представителей и выражает свое признание Нидерландам за их щедрое предложение сделать Гаагу местом нахождения Международного уголовного суда.
He trusted that further consideration could quickly be given to the option of allowing a State Party to exclude its nationals from the Court's jurisdiction in respect of crimes committed on its territory for seven years following the entry into force for that State of the Statute. Джибути выражает также надежду, что в весьма скором времени будет пересмотрено положение, позволяющее любому государству-участнику не признавать юрисдикцию Суда в отношении преступлений, совершенных его гражданами на его территории, в течение семи лет после вступления Статута в силу для этого государства.
The Committee expresses its appreciation to the Monitoring Team for its high-quality report and anticipates with interest the report to be submitted by the Team in accordance with annex I to resolution 1617, by 31 July 2006. Комитет выражает признательность Группе по наблюдению за ее высококачественный доклад и с интересом ждет доклад, который представит эта Группа к 31 июля 2006 года в соответствии с приложением I к резолюции 1617.
My delegation extends its gratitude to the delegation of the Sultanate of Oman for its effective and special efforts to address the problem of road safety, a global issue with a negative impact, and a cause of real suffering. Моя делегация выражает признательность делегации Султаната Оман за ее эффективные и целенаправленные усилия по рассмотрению проблемы безопасности дорожного движения - глобального вопроса, оказывающего негативное воздействие и являющегося причиной реальных страданий.
We will not be the first State, and certainly not the last, to have differences with the positions expressed in an opinion of the Court, its historical and factual analysis or central aspects of its reasoning. Мы не первое - и, конечно, не последнее - государство, которое выражает несогласие с рядом выводов, содержащихся в заключении Суда, его историческим и фактическим анализом или основными аспектами его доводов.
The Council expresses its appreciation for the work accomplished by the inspectors so far and reiterates its confidence and full support for Dr. Blix and Dr. ElBaradei to complete their mission in accordance with resolution 1441. Совет выражает свою признательность инспекторам за проделанную ими до настоящего времени работу и вновь заявляет, что он доверяет д-ру Бликсу и д-ру эль-Барадею и полностью поддерживает их усилия, направленные на завершение их миссии в соответствии с резолюцией 1441.
The Committee commends the State party for its extensive social measures, particularly its strong support for the reconciliation of work and family responsibilities of women and men, inter alia, through State kindergartens that are free of charge for children between the ages of 3 and 5. Комитет выражает признательность государству-участнику за принятие им далеко идущих социальных мер, особенно за его твердую поддержку мер по содействию совмещению работы и семейных обязанностей мужчин и женщин, включая предоставление мест в государственных детских садах бесплатно детям в возрасте от трех до пяти лет.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the timely submission of its follow-up report to the fourth and fifth periodic reports, which the Committee had requested upon consideration of those periodic reports in 2002, and for responding to the concerns raised at that time. Комитет выражает признательность государству-участнику за своевременное представление доклада о последующих мерах в связи с четвертым и пятым периодическими докладами, который был запрошен Комитетом после рассмотрения этих докладов в 2002 году, и за ответы на поднятые в то время вопросы, вызывающие обеспокоенность.
The Tribunal acknowledges the support and assistance it has received from the Secretary-General of the United Nations, and expresses its appreciation to Member States for their continuing interest in and support of its activities. Трибунал высоко оценивает поддержку и помощь, которую он получал от Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и выражает государствам-членам признательность за их неизменный интерес к деятельности Трибунала и ее поддержку.
Our country is convinced of the need to devote special attention to the peoples of Africa and expresses its willingness to contribute to promoting peace, security and development for the benefit of its peoples. Наша страна убеждена в необходимости уделять особое внимание положению народов Африки и выражает свою готовность вносить вклад в содействие делу мира, безопасности и развития на благо ее народов.
With regard to chapter VIII of the report, his delegation reiterated its belief that the Guide to Practice would be of great practical value to Governments and international organizations, and its hope that the draft would be completed during the current quinquennium. Что касается главы VIII доклада, то его делегация подтверждает свою уверенность в том, что руководство по практике будет иметь большое практическое значение для правительств и международных организаций, и вновь выражает надежду на то, что проект будет завершен в нынешнем пятилетии.