| Expresses its great appreciation to Michael Zammit Cutajar for his excellent services as Executive Secretary of the Convention secretariat; | выражает свою глубокую признательность г-ну Михаэлю Заммиту Кутахару за отличную работу на посту Исполнительного секретаря Секретариата Конвенции; |
| The European Union welcomes the revised Draft Programme of Action and expresses its appreciation to the Chairman for this timely contribution to the work of the Preparatory Committee. | Европейский союз приветствует пересмотренный проект программы действий и выражает Председателю свою признательность за этот своевременный вклад в работу Подготовительного комитета. |
| Mr. VALENCIARODRIGUEZ (Country Rapporteur) thanked the Government of Costa Rica for submitting a detailed report and the delegation for its introductory statement. | Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС (Докладчик по стране) выражает признательность правительству Коста-Рики за представление подробного доклада и делегации - за ее вступительное заявление. |
| She hoped the developed world would reach its target of allocating 0.7 per cent of gross national product for ODA. | Она выражает надежду на то, что развитые страны достигнут установленный целевой показатель и будут выделять 0,7 процента своего национального продукта на цели ОПР. |
| The Committee expresses its concern at the widespread use of corporal punishment, in particular within the family and in institutions, due to the generally tolerant attitude towards this practice. | Комитет выражает свою озабоченность широким применением телесных наказаний, в частности в семьях и детских учреждениях, обусловленным в целом толерантной позицией в отношении этой практики. |
| The Committee expresses its concern that forced evictions may be carried out in the State party without provision for alternative lodging or adequate compensation. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в государстве-участнике могут производиться принудительные выселения жителей без предоставления им альтернативного жилья или адекватной компенсации. |
| In that connection, my delegation reiterates its great concern at the excessively high number of contracts kept on hold by the Committee established by resolution 661. | Моя делегация вновь выражает серьезную обеспокоенность в связи с чрезмерно высоким числом контрактов, блокируемых Комитетом, учрежденным резолюцией 661. |
| The Committee expresses its concern that the State party's legislation on the right to strike for civil servants contains restrictions which are not in conformity with international norms. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что законодательство государства-участника, касающееся права государственных служащих на забастовку, содержит ограничения, которые не соответствуют международным нормам. |
| Expressing its interest in preserving this important Islamic organ which is really considered a shining symbol of Islamic solidarity. | выражает заинтересованность в сохранении этого важного исламского органа, который считается поистине блестящим символом исламской солидарности; |
| My delegation congratulates the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, on his re-election and expresses its profound appreciation for his report on the work of the Organization. | Моя делегация поздравляет Генерального секретаря г-на Кофи Аннана с его переизбранием и выражает глубокую признательность за его доклад о работе Организации. |
| It is therefore hoped that other Member States will join in supporting the project over the time required for its completion. | Поэтому Секретариат выражает надежду, что другие государства-члены также поддержат данный проект в течение времени, которое необходимо для его завершения. |
| The Union expresses its hope that this Government will carry out much-needed reforms and work for the benefit of all the people of Bosnia and Herzegovina. | Союз выражает свою надежду на то, что это правительство проведет столь необходимые реформы и будет работать на благо всего народа Боснии и Герцеговины. |
| Expresses its readiness to finalize consolidated Technical Arrangements that will pave the way for the full implementation of the OAU peace package; | Выражает свою готовность завершить работу над сводными Техническими процедурами, которые обеспечат возможности для всестороннего осуществления Мирного соглашения ОАЕ; и |
| The delegation of Malawi extends its thanks to the President for this opportunity to join other speakers in this debate on the report of the Security Council. | Делегация Малави выражает Председателю свою признательность за эту возможность наряду с другими ораторами принять участие в этом обсуждении доклада Совета Безопасности. |
| In this dramatic hour, the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine expresses its sincere condolences to the families and friends of the victims of this malicious and barbaric act. | В этот трагический час министерство иностранных дел Украины выражает свои искренние соболезнования семьям и друзьям жертв этого злонамеренного и варварского акта. |
| From a security standpoint, my delegation expresses its deep concern over the continuation of ethnic and political violence as well as organized crime in Kosovo. | В плане безопасности моя делегация выражает свою глубокую обеспокоенность продолжением этнического и политического насилия, равно как и организованной преступностью в Косово. |
| She appreciated the support expressed for the efforts of the Division, while acknowledging that much remained to be done to achieve its goals. | Оратор выражает благодарность за поддержку усилий Отдела, признавая при этом, что предстоит еще немало сделать для решения стоящих перед Отделом задач. |
| In this regard, the Committee expresses its appreciation of the efforts of the Secretariat to ensure the achievement of that goal. | В этой связи Комитет выражает свою признательность Секретариату за его усилия по достижению этой цели. |
| Expresses its support for, and solidarity with the people and Government of Guinea. | выражает свою поддержку народу и правительству Гвинеи и солидарность с ним; |
| Ms. Kwaku congratulated the Netherlands delegation on its report but expressed great concern over the situation in the Netherlands Antilles and Aruba. | Г-жа Кваку выражает признательность делегации Нидерландов за ее доклад и вместе с тем заявляет о своей глубокой озабоченности по поводу положения на территориях Нидерландских Антильских островов и Арубы. |
| The Committee expresses its satisfaction at the submission of the combined third and fourth periodic reports of Mongolia and the answers to the questions of the pre-sessional working group. | Комитет выражает свое удовлетворение в связи с представлением сводных третьего и четвертого периодических докладов Монголии и отвечает на вопросы, касающиеся предсессионной рабочей группы. |
| The Committee commends the Government for its large, high-level delegation, headed by the Senior Parliamentary Secretary to the Minister of Community Development and Sports. | Комитет выражает благодарность правительству за направление им представительной делегации высокого уровня, возглавляемой старшим парламентским секретарем министерства общинного развития и по делам спорта. |
| The Committee deeply regrets that the Lao People's Democratic Republic has failed to honour its obligations under article 9 of the Convention. | Комитет выражает глубокое сожаление в связи с тем, что Лаосская Народно-Демократическая Республика не выполняет свои обязательства по статье 9 Конвенции. |
| The Committee expresses its concern that from the age of 45 workers run a greater risk of having their salaries reduced or even being laid off without adequate compensation. | Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что работники, достигшие 45-летнего возраста, сталкиваются с более значительным риском сокращения их заработной платы или даже увольнения без предоставления адекватной компенсации. |
| My delegation expresses its full support for the technical mission and looks forward to a programme of action that would translate the window of opportunity into concrete measures. | Моя делегация выражает свою полную поддержку технической миссии и надеется на проведение программы действий, которая преобразует открывающиеся возможности в конкретные дела. |