| The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine expresses its deep concern over the deterioration of the situation in South Ossetia. | Министерство иностранных дел Украины выражает глубокую озабоченность в связи с ухудшением положения в Южной Осетии. |
| My delegation also conveys its thanks to Ambassador Rakesh Sood of India for his tireless efforts to move our work forward. | Моя делегация также выражает благодарность послу Индии Суду за неустанные усилия по поступательному продвижению нашей работы. |
| 9 The Committee expresses its concern about the lack of consistent statistical data on the ethnic composition of the Ecuadorian population. | Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия сопоставимых статистических данных об этническом составе населения Эквадора. |
| Iceland would like to express its support and welcomes the adoption of this very comprehensive Resolution on non-proliferation. | Исландия выражает поддержку и приветствует принятие этой поистине всеобъемлющей резолюции о нераспространении. |
| ALSO EXPRESSES its concern over the alarming phenomenon of African brain drain; | выражает также свою озабоченность по поводу вызывающего тревогу процесса «утечки мозгов» из африканских стран; |
| Croatia regrets the notification by the DPRK of its withdrawal from the NPT. | Хорватия выражает сожаление по поводу представления Корейской Народно-Демократической Республикой уведомления о ее выходе из ДНЯО. |
| He hoped that the Review Conference would take the wise and brave decisions necessary to salvage its credibility. | Оратор выражает надежду, что Конференция по рассмотрению действия Договора примет мудрые и ответственные решения, необходимые для сохранения доверия к нему. |
| Egypt wished to express its growing concern over the calls being made to curtail that right under the pretext of non-proliferation. | Египет выражает свою растущую обеспокоенность по поводу заявлений, призывающих к ограничению этого права под предлогом нераспространения. |
| The Republic of Korea commends the IAEA Secretariat for its dedicated efforts to enhance the Agency's technical cooperation programmes. | Республика Корея выражает признательность Секретариату МАГАТЭ за его целенаправленные усилия по укреплению программ Агентства в области технического сотрудничества. |
| Ms. Bangura thanked the participants for their contributions and the Peacebuilding Support Office for its support. | Г-жа Бангура благодарит участников за внесенный ими вклад и выражает признательность Отделению по поддержке миростроительства за оказанную им поддержку. |
| Ms. Jahan welcomed the fact that the Human Rights Council had completed its work on institution-building within the stipulated time. | Г-жа Джахан выражает удовлетворение, что Совет по правам человека завершил свою работу по институциональному строительству в отведенные сроки. |
| He hoped that those comments would be taken into account by the Working Group at its next session. | Он выражает надежду на то, что эти замечания будут приняты во внимание Рабочей группой на ее следующей сессии. |
| The Committee remained concerned about that matter and urged the country once again to reconsider its reservation with respect to article 5 of the Convention. | Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность этим вопросом и настоятельно рекомендует вновь пересмотреть ее оговорку в отношении статьи 5 Конвенции. |
| Mr. NATAITOGA (Fiji) thanked the Committee for its observations. | Г-н НАТАЙТОГА (Фиджи) выражает признательность Комитету за его замечания. |
| The Chairperson commended the delegation on its participation in the dialogue with the Committee. | Председатель выражает признательность делегации за ее участие в диалоге с Комитетом. |
| Ms. Achmad expressed admiration for Uganda's breakthrough achievements, especially its Constitution and legal framework. | Г-жа Ахмад выражает восхищение большими достижениями Уганды, особенно ее Конституцией и юридической системой. |
| He congratulated the Government of Armenia on its efforts. | Он выражает поздравления правительству Армении в связи с предпринимаемыми им усилиями. |
| The Advisory Committee commends the Board for the further improvements it has made in the presentation of its report. | Консультативный комитет выражает признательность Комиссии за дальнейшее совершенствование формы представления ее доклада. |
| The Council expresses its grave concern over the deteriorating humanitarian and human rights situation in the Darfur region of Sudan. | «Совет выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации и положения в области прав человека в суданском регионе Дарфур. |
| He was pleased that Ghana intended to amend its Criminal Code. | Он выражает удовлетворение по поводу намерения Ганы внести поправки в Уголовный кодекс. |
| The Working Group expresses its concern about the frequent use of various forms of administrative detention, entailing restrictions on fundamental rights. | Рабочая группа выражает обеспокоенность частым использованием различных форм административного задержания, приводящих к ограничению основных прав. |
| With regard to military jurisdiction, the Working Group reiterates its concern about the competence of military courts to try civilians. | Что касается сферы военной юрисдикции, то Рабочая группа вновь выражает озабоченность по поводу подсудности гражданских лиц военным судам. |
| The Non-Aligned Movement has been expressing its serious concern that the development of new types of nuclear weapons is being considered. | Движение неприсоединения выражает серьезную озабоченность в связи с рассмотрением вопроса о разработке новых типов ядерного оружия. |
| The Security Council again expresses its concern at the possible consequences to the Central African Republic of the crises in the subregion. | Совет Безопасности вновь выражает свою обеспокоенность в связи с возможными последствиями для Центральноафриканской Республики кризиса в субрегионе. |
| It expresses its full support for the facilitation mission undertaken by President Mbeki on behalf of the African Union. | Он выражает свою полную поддержку посреднической миссии, которую президент Мбеки осуществляет от имени Африканского союза. |