The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine expresses its deep concern over the deterioration of the situation in South Ossetia. |
Министерство иностранных дел Украины выражает глубокую озабоченность в связи с ухудшением положения в Южной Осетии. |
My delegation also conveys its thanks to Ambassador Rakesh Sood of India for his tireless efforts to move our work forward. |
Моя делегация также выражает благодарность послу Индии Суду за неустанные усилия по поступательному продвижению нашей работы. |
9 The Committee expresses its concern about the lack of consistent statistical data on the ethnic composition of the Ecuadorian population. |
Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия сопоставимых статистических данных об этническом составе населения Эквадора. |
Iceland would like to express its support and welcomes the adoption of this very comprehensive Resolution on non-proliferation. |
Исландия выражает поддержку и приветствует принятие этой поистине всеобъемлющей резолюции о нераспространении. |
ALSO EXPRESSES its concern over the alarming phenomenon of African brain drain; |
выражает также свою озабоченность по поводу вызывающего тревогу процесса «утечки мозгов» из африканских стран; |
Croatia regrets the notification by the DPRK of its withdrawal from the NPT. |
Хорватия выражает сожаление по поводу представления Корейской Народно-Демократической Республикой уведомления о ее выходе из ДНЯО. |
He hoped that the Review Conference would take the wise and brave decisions necessary to salvage its credibility. |
Оратор выражает надежду, что Конференция по рассмотрению действия Договора примет мудрые и ответственные решения, необходимые для сохранения доверия к нему. |
Egypt wished to express its growing concern over the calls being made to curtail that right under the pretext of non-proliferation. |
Египет выражает свою растущую обеспокоенность по поводу заявлений, призывающих к ограничению этого права под предлогом нераспространения. |
The Republic of Korea commends the IAEA Secretariat for its dedicated efforts to enhance the Agency's technical cooperation programmes. |
Республика Корея выражает признательность Секретариату МАГАТЭ за его целенаправленные усилия по укреплению программ Агентства в области технического сотрудничества. |
Ms. Bangura thanked the participants for their contributions and the Peacebuilding Support Office for its support. |
Г-жа Бангура благодарит участников за внесенный ими вклад и выражает признательность Отделению по поддержке миростроительства за оказанную им поддержку. |
Ms. Jahan welcomed the fact that the Human Rights Council had completed its work on institution-building within the stipulated time. |
Г-жа Джахан выражает удовлетворение, что Совет по правам человека завершил свою работу по институциональному строительству в отведенные сроки. |
He hoped that those comments would be taken into account by the Working Group at its next session. |
Он выражает надежду на то, что эти замечания будут приняты во внимание Рабочей группой на ее следующей сессии. |
The Committee remained concerned about that matter and urged the country once again to reconsider its reservation with respect to article 5 of the Convention. |
Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность этим вопросом и настоятельно рекомендует вновь пересмотреть ее оговорку в отношении статьи 5 Конвенции. |
Mr. NATAITOGA (Fiji) thanked the Committee for its observations. |
Г-н НАТАЙТОГА (Фиджи) выражает признательность Комитету за его замечания. |
The Chairperson commended the delegation on its participation in the dialogue with the Committee. |
Председатель выражает признательность делегации за ее участие в диалоге с Комитетом. |
Ms. Achmad expressed admiration for Uganda's breakthrough achievements, especially its Constitution and legal framework. |
Г-жа Ахмад выражает восхищение большими достижениями Уганды, особенно ее Конституцией и юридической системой. |
He congratulated the Government of Armenia on its efforts. |
Он выражает поздравления правительству Армении в связи с предпринимаемыми им усилиями. |
The Advisory Committee commends the Board for the further improvements it has made in the presentation of its report. |
Консультативный комитет выражает признательность Комиссии за дальнейшее совершенствование формы представления ее доклада. |
The Council expresses its grave concern over the deteriorating humanitarian and human rights situation in the Darfur region of Sudan. |
«Совет выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации и положения в области прав человека в суданском регионе Дарфур. |
He was pleased that Ghana intended to amend its Criminal Code. |
Он выражает удовлетворение по поводу намерения Ганы внести поправки в Уголовный кодекс. |
The Working Group expresses its concern about the frequent use of various forms of administrative detention, entailing restrictions on fundamental rights. |
Рабочая группа выражает обеспокоенность частым использованием различных форм административного задержания, приводящих к ограничению основных прав. |
With regard to military jurisdiction, the Working Group reiterates its concern about the competence of military courts to try civilians. |
Что касается сферы военной юрисдикции, то Рабочая группа вновь выражает озабоченность по поводу подсудности гражданских лиц военным судам. |
The Non-Aligned Movement has been expressing its serious concern that the development of new types of nuclear weapons is being considered. |
Движение неприсоединения выражает серьезную озабоченность в связи с рассмотрением вопроса о разработке новых типов ядерного оружия. |
The Security Council again expresses its concern at the possible consequences to the Central African Republic of the crises in the subregion. |
Совет Безопасности вновь выражает свою обеспокоенность в связи с возможными последствиями для Центральноафриканской Республики кризиса в субрегионе. |
It expresses its full support for the facilitation mission undertaken by President Mbeki on behalf of the African Union. |
Он выражает свою полную поддержку посреднической миссии, которую президент Мбеки осуществляет от имени Африканского союза. |