| Mr. Lee: My delegation extends its appreciation to the representative of Poland for introducing the draft resolution before the Committee. | Г-н Ли: Моя делегация выражает признательность представителю Польши за внесение на рассмотрение членов Комитета данного проекта резолюции. |
| The Government of Japan expresses its appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his initiative in promoting United Nations reform. | Правительство Японии выражает признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за инициативу по разработке реформы Организации Объединенных Наций. |
| It also reiterates its sentiments of solidarity and condolences to their families. | Она также вновь выражает чувства солидарности и соболезнования их семьям. |
| The Commission expressed its concern about the impact of the global economic crisis on foreign direct investment flows. | Комиссия выражает обеспокоенность в связи с влиянием глобального экономического кризиса на потоки прямых иностранных инвестиций. |
| He therefore hoped that the Secretariat would make every effort to produce its reports in a timely fashion. | Таким образом, он выражает надежду на то, что Секретариат предпримет все усилия для своевременной подготовки своих докладов. |
| He also expressed thanks to UNIFIL for its efforts to protect Lebanese civilians. | Он также выражает благодарность ВСООНЛ за их усилия по защите мирных граждан Ливана. |
| The European Union expresses its firm support for the work of the Security Council Expert Group on the Protection of Civilians. | Европейский союз выражает свою твердую поддержку деятельности экспертной группы Совета Безопасности по защите гражданского населения. |
| The Committee expresses its concern at the lack of data and information on child abuse and neglect. | Комитет выражает свою озабоченность в связи с отсутствием данных и информации о жестоком обращении с детьми и безнадзорности. |
| Mr. LINDGREN, welcoming the composition of the delegation, commended its thorough, clear responses and open-minded attitude. | Г-н ЛИДГРЕН положительно оценивает состав делегации и выражает удовлетворение по поводу хорошо проработанных и четких ответов и непредвзятого отношения. |
| The Movement also expresses its support for Egypt's efforts in that regard. | Движение выражает также свою поддержку Египту в его усилиях на этом направлении. |
| The Committee expresses its concern that the State party's cooperation with NGOs at the national level is not sufficiently developed. | Комитет выражает свою озабоченность по поводу того, что сотрудничество государства-участника с НПО на национальном уровне является недостаточно развитым. |
| He hoped that the Fijian Human Rights Commission would be able to continue its work. | Он выражает надежду на то, что Фиджийская комиссия по правам человека сможет продолжить свою работу. |
| The Organization appreciates the cooperation extended to the Mission in carrying out its mandate in Fiji. | Организация выражает признательность за ту помощь, которая была оказана Миссии в выполнении ее мандата на Фиджи. |
| The Brazilian delegation expresses its sympathy to the people and Government of the United States of America in this extremely difficult moment. | Делегация Бразилии выражает свои сочувствия народу и правительству Соединенных Штатов Америки в это исключительно тяжелое время. |
| He was confident that the commitment and dedication of Member States would ensure its success. | Он выражает уверенность в том, что привер-женность и решительная позиция государств - членов помогут Организации добиться успеха. |
| In particular, it expresses its concern at reports of juvenile offenders spending long periods in pre-trial detention because the justice system is overloaded. | Так, Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что несовершеннолетние преступники подвергаются предварительному заключению в течение длительных сроков из-за перегруженности судебных органов. |
| The Committee expresses its concern at the significant number of children living in the streets. | Комитет выражает беспокойство в связи со значительным числом беспризорных детей. |
| Solomon Islands wishes to express its gratitude to those Governments, foundations and individuals which have already indicated their support. | Правительство Соломоновых Островов выражает благодарность правительствам, фондам и частным лицам, которые уже обозначили свою поддержку. |
| The Government of Tajikistan welcomes this, and expresses its readiness to contribute to the joint campaign against the spread of HIV/AIDS. | Правительство Таджикистана приветствует такой подход и выражает готовность внести свой вклад в общую борьбу против распространения ВИЧ/СПИДа. |
| It also expresses its readiness to fully cooperate in the implementation of various anti-terrorist international instruments and in practical activities to eradicate terrorism. | Она также выражает готовность в полной мере сотрудничать в деле осуществления различных международных документов по борьбе с терроризмом и в практической деятельности по его ликвидации. |
| The Committee expresses its concern at the negative impact on children of reported military operations in the country. | Комитет выражает озабоченность в отношении негативного влияния военных операций, которые, согласно сообщениям, имеют место в стране, на детей. |
| The Board expresses its concern about falling commodity prices and their negative effects on LDCs' efforts to fight poverty. | Совет выражает озабоченность по поводу падения цен на сырьевые товары и связанных с этим негативных последствий для усилий НРС в их борьбе с нищетой. |
| My delegation once again reiterates its disquiet at ongoing acts of violence. | Наша делегация вновь выражает обеспокоенность продолжением актов насилия. |
| The Special Rapporteur encourages the unit in its future work, which is vital to upholding the rule of law. | Специальный докладчик выражает поддержку Отделу в его будущей работе, которая имеет важнейшее значение для поддержания законности и правопорядка. |
| In that connection, he expressed appreciation for the cooperation of France and its experts. | Оратор выражает признательность Франции и ее экспертам за сотрудничество в этом плане. |