Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
Her delegation hoped that its comments would be reflected in the document to be submitted to the Fifth Committee. Делегация Венесуэлы выражает надежду на то, что изложенные ею замечания будут учтены в документе, который будет представлен на рассмотрение Пятому комитету.
He hoped that, through the joint efforts of UNRWA and donor countries, the Agency would overcome its current financial difficulties. Он выражает надежду на то, что благодаря совместным усилиям БАПОР и стран-доноров Агентство преодолеет свои нынешние финансовые трудности.
He feared that current developments might represent another attempt to impose on the Organization a Secretary-General who would sign its death warrant. Оратор выражает опасение, что нынешний ход событий, возможно, свидетельствует об очередной попытке навязать Организации такого Генерального секретаря, который вынесет ей смертный приговор.
As its Permanent Representative to the United Nations, he was committed to the resurrection of the international civil service. В качестве ее представителя при Организации Объединенных Наций оратор выражает свою приверженность делу возрождения международной гражданской службы.
In that connection, he expressed appreciation to the Board for its efforts to assist the Programme. В этой связи он выражает Комиссии благодарность за усилия, предпринятые ей в целях оказания содействия ПРООН.
His delegation was grateful to UNESCO for its ambitious programme to combat terrorism by spreading a culture of peace. Его делегация выражает ЮНЕСКО признательность за ее обширную программу по борьбе с терроризмом при помощи развития культуры мира.
Welcoming the holding of a special meeting on Burundi during its fifty-second session, выражает удовлетворение в связи с проведением специального заседания по Бурунди в ходе своей пятьдесят второй сессии,
It was her hope that, by the time Paraguay submitted its next report, the Parliament would have adopted a new penal code. Она выражает надежду на то, что ко времени представления Парагваем своего следующего доклада парламент примет новый Уголовный кодекс.
In that connection, she was gratified by Belgium's withdrawal of its reservations to the Convention. В этой связи оратор выражает удовлетворение по поводу снятия Бельгией своих оговорок к Конвенции.
He was confident that Zimbabwe would henceforth comply with its reporting obligations in a timely manner and apologized for any shortcomings in the report. Он выражает уверенность, что Зимбабве будет и впредь своевременно выполнять свои обязательства, касающиеся предоставления докладов, и приносит извинения за любые недостатки рассматриваемого доклада.
The Committee deeply regrets that the recommendations expressed in its concluding observations in 1994 have largely been ignored by the Hong Kong government. Комитет выражает глубокое сожаление по поводу того, что рекомендации, высказанные в его заключительных замечаниях в 1994 году, были в значительной мере проигнорированы правительством Гонконга.
Each side again expressed its concern over the strength of the military forces on the other side. Каждая из сторон выражает свою обеспокоенность в связи с численностью вооруженных сил другой стороны.
She hoped that at its current session the General Assembly would adopt the draft declaration on violence against women. Оратор выражает надежду на то, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи примет проект декларации об искоренении насилия в отношении женщин.
The Committee expresses its appreciation to the Secretariat for the timely publication of its annual report, which was issued prior to its twelfth session (May 1995) following the recommendation adopted by the Committee at its eleventh session. Комитет выражает свою благодарность секретариату за своевременное опубликование его ежегодного доклада до начала его двенадцатой сессии (май 1995 года) в соответствии с рекомендацией Комитета, утвержденной на его одиннадцатой сессии.
He hoped that it would progress rapidly in its work. Г-н Бентон выражает надежду, что работа в этом направлении будет вестись быстрыми темпами.
The European Union reiterates its willingness to assist OAU in the implementation of a negotiated settlement of the Ethiopian-Eritrean conflict. Европейский союз вновь выражает готовность помочь ОАЕ в осуществлении согласованного урегулирования эфиопско-эритрейского конфликта.
The Working Group expresses its appreciation for the cooperation of the Government of China and notes the contents of the Government's reply. Рабочая группа выражает признательность правительству Китая за сотрудничество и принимает к сведению содержание представленного правительством ответа.
The Committee expresses its deep appreciation to Prince Zeid and his team for the comprehensive nature of the report. Комитет выражает глубокую признательность принцу Зейду и его группе за всеобъемлющий доклад.
The Committee expresses its concern about the continuation of the conflict in and around the Nagorny-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжающегося конфликта в Нагорно-Карабахском районе Республики Азербайджан и вокруг него.
The Union expresses its readiness to support the organization of the presidential and parliamentary elections provided for in the Abuja agreement. Союз выражает готовность поддержать организацию президентских и парламентских выборов, предусмотренных в Абуджийском соглашении.
Expresses its readiness to consider in an urgent manner any further specific steps necessary to meet the requirements for efficient verification in Kosovo. З. выражает готовность рассмотреть в срочном порядке вопрос о принятии каких-либо дополнительных конкретных шагов, необходимых для выполнения требований в отношении обеспечения эффективного контроля в Косово.
The Security Council expresses its grave concern at the harmful impact of armed conflict on children. Совет Безопасности выражает серьезную озабоченность в связи с пагубным воздействием вооруженных конфликтов на положение детей.
The State Duma of the Russian Federation Federal Assembly strongly condemns the aggression by NATO and expresses its solidarity with the peoples of fraternal Yugoslavia. Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации решительно осуждает агрессию НАТО и выражает солидарность с народами братской Югославии.
The African Group therefore hoped that the consultations under way would ensure that the Organization was provided with sufficient resources to fulfil its mandate. В этой связи Группа африканских стран выражает надежду, что проводимые консультации обеспечат предоставление Организации достаточных ресурсов для выполнения ее мандата.
In this spirit, the Government of Eritrea expresses its deep appreciation to the Government and people of Yemen for their exemplary contribution. В этом духе правительство Эритреи выражает свою глубокую признательность правительству и народу Йемена за их неоценимый вклад.