Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
However, it regrets the late submission of this periodic report and invites the State party to submit its reports from now on in a timely manner. Вместе с тем он выражает сожаление по поводу задержки с представлением данного периодического доклада и предлагает государству-участнику впредь своевременно представлять свои доклады.
The Security Council expresses concern at the discord between the TFIs and its impact on the political process and the security situation. Совет Безопасности выражает озабоченность в связи с разногласиями между переходными федеральными органами и их воздействием на политический процесс и обстановку в плане безопасности.
The Security Council expresses its appreciation to the Member States who support the recovery and stabilization process in Haiti, including the troop and police contributing countries of MINUSTAH. Совет Безопасности выражает свою признательность государствам-членам, которые поддерживают процесс восстановления и стабилизации в Гаити, в том числе странам, предоставляющим войска и полицейские контингенты для МООНСГ.
The Council expresses its concern about recent violence in Southern Kordofan, and underscores the responsibility of all parties to avoid inflammatory rhetoric and to ensure peaceful and credible elections. Совет выражает свою обеспокоенность по поводу имевших место недавно в штате Южный Кордофан актов насилия и подчеркивает, что все стороны должны воздерживаться от воинственной риторики и создать спокойные условия для проведения заслуживающих доверия выборов.
The Committee expresses serious concern that despite the international development aid that has been provided, no sustainable institutional framework for its absorption and utilization exists in the State party. Комитет выражает серьезную тревогу по поводу того, что, несмотря на предоставленную международную помощь в целях развития, в государстве-участнике так и не было создано устойчивой институциональной структуры, необходимой для освоения и использования этой помощи.
The Committee also expresses its concern about the significant wage disparities, in particular negatively affecting women (art. 7). Комитет также выражает обеспокоенность в связи с существенными различиями в оплате труда, которые, в частности, негативно влияют на женщин (статья 7).
Honduras reiterates its strong approval of all measures to protect and conserve natural resources and the environment, based on the principles agreed upon 20 years ago. Гондурас вновь выражает решительное одобрение всех мер по защите и сохранению природных ресурсов и окружающей среды на основе принципов, согласованных 20 лет назад.
My delegation expresses its gratitude to the other members of AOSIS for staying the course and reaffirms Dominica's commitment to the initiative. Наша делегация выражает признательность другим членам АОСИС за то, что они придерживаются намеченного курса, и вновь подтверждает приверженность Доминики этой инициативе.
Nicaragua expresses its eternal gratitude to the Cuban people and Government for their unwavering and unconditional militant solidarity whose primary goal is to help countries in development. Никарагуа выражает кубинскому народу и правительству бесконечную благодарность за их неизменную и безоговорочную горячую солидарность, которую они проявляют в деле оказания помощи развивающимся странам.
Venezuela reaffirms its concern at the strategic defence doctrines which nuclear Powers now consider to be indispensable for the promotion and development of military alliances and in military deterrence policies. Венесуэла вновь выражает озабоченность в связи со стратегическими доктринами обороны, которые ядерные державы считают сегодня незаменимыми для поощрения и развития военных альянсов и политики военного сдерживания.
Last year, the draft resolution was adopted by the First Committee by consensus, and the African Group hopes that its colleagues will do the same today. В прошлом году аналогичный проект резолюции был принят Первым комитетом путем консенсуса, и Группа африканских государств выражает надежду на то, что наши коллеги поступят сегодня таким же образом.
Recalling its previous jurisprudence, the Committee is of the view that any further appeal of the author would have been futile. Ссылаясь на свою правовую практику, Комитет выражает мнение о том, что любая следующая жалоба автора сообщения была бы безрезультатной.
The Committee expresses concern that despite the enactment of a National Refugee Law of 2010, its application does not guarantee the rights protected under Covenant. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что, несмотря на принятие в стране Закона "О беженцах" 2010 года, его применение не гарантирует защиту прав, признаваемых в Пакте.
He applauded the decision to make the Commission's provisional summary records available immediately on its website and expressed his appreciation to the Secretariat for making that possible. Оратор приветствует решение незамедлительно размещать на веб-сайте Комиссии ее предварительные краткие отчеты и выражает признательность Секретариату, который сделал это возможным.
Lastly, Japan commended the United Nations Audio-visual Library of International Law for its essential role in advancing the understanding and dissemination of international law. В заключение оратор выражает признательность Международно-правовой аудиовизуальной библиотеке Организации Объединенных Наций за ее важную роль в содействии пониманию и распространению международного права.
The High Commissioner welcomes this commitment and reiterates that she stands ready to assist the Government in its efforts in this direction. Верховный комиссар выражает удовлетворение в этой связи и напоминает, что она находится в распоряжении конголезского правительства и готова поддержать все усилия, которые оно будет прилагать в этом направлении.
The Working Group also raises concerns over reprisals suffered by a judge and individuals who were the subject of its urgent appeals or Opinions. Кроме того, Рабочая группа выражает обеспокоенность по поводу репрессий, которым были подвергнуты один судья и отдельные лица, судьба которых являлась предметом ее призывов к незамедлительным действиям или мнений.
The European Union regretted the fact that hardly any of its concerns had been addressed and that it would be compelled to vote against the draft resolution. Европейский союз выражает сожаление в связи с тем, что практически ни одна выраженная им озабоченность не была рассмотрена, и поэтому он будет вынужден голосовать против проекта резолюции.
The Special Committee therefore expresses concern over the decision of the Department of Peacekeeping Operations regarding the allocation of its resources away from training activities. В этой связи Специальный комитет выражает обеспокоенность относительно решения Департамента операций по поддержанию мира о перераспределении его ресурсов, предназначенных для деятельности в целях профессиональной подготовки, на другие нужды.
The Government of Reconciliation and National Unity welcomes the valuable support of all countries for its election as a member of the Human Rights Council. Правительство примирения и национального единства выражает свою признательность всем странам за их ценную поддержку кандидатуры Никарагуа на выборах в состав Совета по правам человека.
That is why Romania expresses its gratitude and support for this initiative designed to develop an integrated global policy on the prevention and control of non-communicable diseases. Именно поэтому Румыния выражает свою благодарность и поддержку этой инициативы, направленной на развитие комплексной глобальной политики в области профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними.
His delegation welcomed the institutionalization of the Counter-Terrorism Implementation Task Force and expressed the hope that it would be provided with the resources needed to fulfil its important mandate. Делегация оратора приветствует институционализацию Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и выражает надежду, что ей будут предоставлены ресурсы, необходимые для выполнения ее важного мандата.
Expressing its appreciation to the Governments of Barbados and Germany for their generous offers to confer legal capacity on the Adaptation Fund Board, выражает свою признательность правительствам Барбадоса и Германии за их щедрые предложения о предоставлении Совету Адаптационного фонда право- и дееспособности;
The Council also acknowledges the need for improved military expertise and expresses in that context its intention to continue to look into the role of the Military Staff Committee. Совет также признает необходимость совершенствования военного опыта и выражает в этой связи намерение продолжать рассматривать роль Военно-штабного комитета.
She reaffirmed her country's readiness to share its relevant experiences and expressed the hope that the issue of abductions of foreign nationals would soon be resolved. Оратор вновь подтверждает готовность своей страны поделиться соответствующим опытом и выражает надежду, что проблема похищений иностранных граждан будет вскоре решена.