Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
Within its limited resources, the secretariat is doing its utmost. Он делает для этого все возможное в пределах имеющихся у него ограниченных ресурсов.
Whatever its motives, terrorism in all its form and manifestations is unacceptable. Терроризм во всех его формах и проявлениях, чем бы он ни мотивировался, является неприемлемым.
The Special Committee reiterates its firm condemnation of terrorism in all its forms. Специальный комитет вновь заявляет о том, что он решительно осуждает терроризм во всех его проявлениях.
He also summarized ICP Mapping plans for further developing its activities and presented its medium-term work-plan. Он также резюмировал планы МСП по составлению карт, касающиеся дальнейшего развития ее деятельности, и представил ее среднесрочный план работы.
One claimant states that its business was interrupted following material damage to its premises. Один заявитель сообщает о том, что он был вынужден приостановить деятельность в результате физического ущерба его имуществу.
To ensure its lasting credibility, its composition must reflect a well-balanced geographical distribution. С тем, чтобы он в долгосрочном плане пользовался доверием, его состав должен отражать хорошо сбалансированное географическое распределение.
It expresses concern however that its composition could impact on its independence. Вместе с тем он выражает озабоченность по поводу того, что характер его состава может влиять на его независимость.
The Order maintained strict neutrality; it exercised its sovereign functions from its extra-territorial seat in Rome, and its sovereignty was the guarantee of its independence. Орден придерживается политики строгого нейтралитета; он осуществляет свои суверенные функции со своей экстерриториальной штаб-квартиры в Риме, и его суверенитет является гарантией его независимости.
However, it expressed its concern at certain aspects of the proposals which would negatively affect its status and effective compliance with its duties. Однако он выразил озабоченность в связи с некоторыми аспектами этих предложений, которые могут негативно повлиять на его статус и эффективное выполнение им своих обязанностей.
It reiterated its recommendation that Togo should seek financial and technical assistance from the international community to support its efforts to implement its universal periodic review commitments. Он вновь изложил свою рекомендацию о том, что Того следует добиваться финансовой и технической помощи от международного сообщества для поддержки своих усилий по соблюдению обязательств, взятых им в ходе универсального периодического обзора.
For its part, Papua New Guinea's commitment to combating racial discrimination in all its forms was enshrined in its national constitution. Со своей стороны он отмечает, что приверженность Папуа-Новой Гвинеи делу борьбы с расовой дискриминацией во всех ее формах отражена в ее национальной конституции.
It immediately regained its strength, its sense of humor, and its industriousness. Он немедленно восстановил свою силу, свое чувство юмора и свое трудолюбие.
Through the active participation of its membership since its establishment, the Council has accumulated various practices to enhance its effectiveness. Благодаря активному участию государств-членов в деятельности Совета с момента его создания он накопил многоплановый опыт в области повышения эффективности своей работы.
It also ensures the greatest possible global awareness of its decisions through its publications, its multimedia offerings and its website, which now includes its entire jurisprudence and that of its predecessor, the Permanent Court of International Justice. Он также обеспечивает как можно более широкое глобальное оповещение о принимаемых им решениях через свои публикации, свои мультимедийные презентации и свой веб-сайт, который сейчас включает всю судебную практику Суда и его предшественницы - Постоянной Палаты Международного Суда.
It has the exclusive right to choose its leaders and determine its future, and has expressed its will through the presidential elections. Он обладает исключительным правом выбирать своих лидеров и определять свое будущее, и он продемонстрировал свое волеизъявление на президентских выборах.
It has ensured that its programme of visits is tailored to form an integrated element of its universal approach to its mandate. Он обеспечил такую увязку своей программы посещений, при которой она служит неотъемлемым элементом его универсального подхода к реализации своего мандата.
He congratulated the Implementation Committee on adopting an innovative approach to managing its work which demonstrated its commitment to using its time strategically so that the more complex compliance issues could be afforded adequate consideration. Он выразил признательность Комитету по выполнению за то, что он стал по-новому подходить к организации своей работы, - и это явилось проявлением его стремления к стратегически правильному использованию своего времени, с тем чтобы более сложные вопросы соблюдения могли рассматриваться соответствующим образом.
It noted that Spain was revising its emission projections based on its National Allocation Plan for the Kyoto Protocol and its plans for large combustion plants and energy efficiency. Он принял к сведению, что в настоящее время Испания пересматривает свои прогнозы выбросов на основе своего Национального плана распределения разрешений на выбросы по Киотскому протоколу и своих планов в отношении крупных установок для сжигания и энергетической эффективности.
Despite its abundance, knowledge of its biology is limited but its fecundity is very low and the species probably cannot sustain current fishing pressure for extended periods. Несмотря на многочисленность этого вида, сведения о его биологии ограниченны, однако его плодовитость крайне низка и можно сказать, что он, вероятно, не способен долго выдерживать нынешнюю промысловую нагрузку.
My Government reiterates its sincere determination to continue to render its full support to the ICTR to enable it to fulfil its mandate. Мое правительство вновь заявляет о своей искренней готовности и далее оказывать всемерную поддержку МУТР с тем, чтобы он мог выполнять свой мандат.
Opening the agenda to items not directly related to its core mandate could affect its efficiency and reliability in the exercise of its duties. Включение в повестку дня вопросов, не имеющих непосредственного отношения к его основному мандату, может отразиться на том, насколько эффективно и надежно он сможет осуществлять свои обязанности.
It expresses its satisfaction at the high quality of the report, its conformity with the guidelines and the participation of non-governmental organizations in its preparation. Он выражает удовлетворение высоким качеством доклада, его соответствием общим руководящим принципам и участием неправительственных организаций в его подготовке.
It has been practising this by ascribing its failure to solve its internal problems to others or mainly pointing accusing fingers at its neighbours. С этой целью он возлагает вину за неспособность решить свои внутренние проблемы на других или, главным образом, бросает обвинения в адрес своих соседей.
It has maintained its presence throughout the country through the deployment of its multinational stabilization force in Bosnia and Herzegovina and its Police Mission. Он поддерживает свое присутствие по всей стране на основе развертывания своих многонациональных сил по стабилизации в Боснии и Герцеговине и своей Полицейской миссии.
It expresses its readiness to work with the new Government of Timor-Leste in achieving its goals and tackling critical challenges, including in its development efforts, facing the country. Он заявляет о своей готовности работать с новым правительством Тимора-Лешти во имя достижения его целей и решения наиболее насущных для страны проблем, в том числе в рамках его усилий в области развития.