Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
He hoped that at its 1994 session the Special Committee would consider the new version of that paper to be submitted by his delegation. Оратор выражает надежду, что на своей сессии 1994 года Специальный комитет рассмотрит обновленный вариант этого документа, который будет представлен его делегацией.
It expresses its gratitude to the Special Representative of the Secretary-General and his dedicated staff for the assistance rendered to the mission sent by the Security Council to Mozambique. Он выражает свою благодарность Специальному представителю Генерального секретаря и его преданному своему делу персоналу за помощь, оказанную миссии, направленной Советом Безопасности в Мозамбик .
Mr. HALFF (Netherlands) welcomed the fact that the Commission had begun its work with the topic concerning reservations. Г-н ХАЛФФ (Нидерланды) выражает свое удовлетворение в связи с тем, что Комиссия начала свою работу в отношении оговорок.
In the same context, Paraguay expresses its concern also at the nuclear tests being conducted in different parts of the world. В том же контексте Парагвай выражает свою тревогу в связи с продолжением ядерных испытаний в различных районах планеты.
Expresses its conviction that continued and sustained socio-economic advancement of the Non-Self-Governing Territories is an important element of self-determination; выражает свою убежденность в том, что важным элементом самоопределения является длительный и устойчивый социально-экономический прогресс несамоуправляющихся территорий;
Furthermore, the European Union expresses its deep concern over the growing risks to the safety of all those involved in the provision of humanitarian assistance. Кроме того, Европейский союз выражает глубокую обеспокоенность в связи с растущей угрозой безопасности всех тех, кто участвует в оказании гуманитарной помощи.
The Committee expresses its deep concern about the political turmoil in daily life in Algeria, which is impeding the full realization of the rights guaranteed in the Covenant. Комитет выражает глубокое беспокойство в связи с политическими потрясениями, каждодневно происходящими в Алжире и тормозящими осуществление в полном объеме прав, гарантированных Пактом.
My Government expresses its fervent hope that the two nuclear-weapon States will heed the demand of the international community and immediately stop the nuclear-weapon tests. Мое правительство выражает искреннюю надежду, что два обладающих ядерным оружием государства прислушаются к требованию международного сообщества и немедленно прекратят испытания ядерного оружия.
Lastly, her delegation expressed its concern at the increase in the international traffic in women and the recruitment of young girls in many areas of the world. В заключение ее делегация выражает свою обеспокоенность расширением масштабов международной торговли женщинами и вербовки девушек во многих регионах мира.
In conclusion, he commended the Department of Public Information for promoting greater awareness of the United Nations and its activities. В заключение оратор выражает высокую оценку деятельности Департамента общественной информации по повышению информированности об Организации Объединенных Наций и ее деятельности.
He did not agree with the proposals aimed at reviewing the agenda without due forethought and radically reducing the length of sessions of the Committee and its subsidiary bodies. Оратор выражает несогласие с предложениями, ориентированными на необдуманный пересмотр повестки дня и кардинальное сокращение продолжительности сессий Комитета и его вспомогательных органов.
His delegation commended the decision by the Government of New Zealand to abide by the wishes of the population of Tokelau in determining its future political status. Делегация Бразилии выражает признательность правительству Новой Зеландии за его решение удовлетворить чаяния населения Токелау в отношении определения его будущего политического статуса.
The Secretary-General is grateful to the Tribunal for its comments and suggestions, which are set out in full in the annex to the present note. Генеральный секретарь выражает признательность Трибуналу за его комментарии и предложения, которые полностью воспроизводятся в приложении к настоящей записке.
He hoped that the Committee on Contributions would reconsider its decision by consulting the relevant international organizations and expert bodies of the United Nations. Он выражает надежду на то, что Комитет по взносам пересмотрит свое решение, проконсультировавшись с соответствующими международными организациями и экспертными органами Организации Объединенных Наций.
He was also gratified at the broad support expressed for the Committee's activities and for the conclusions and recommendations set forth in its report. Он также выражает удовлетворение по поводу выраженной в адрес деятельности Комитета широкой поддержки и выводов и рекомендаций, изложенных в его докладе.
Her delegation was committed to the activities of UNCTAD; its role remained valid in that it was complementary to that of the World Trade Organization. Ее делегация выражает поддержку деятельности ЮНКТАД; ее роль продолжает сохранять свою действенность в том плане, что она дополняет работу Всемирной торговой организации.
She complimented the Committee on its success in developing a favourable atmosphere for ensuring compliance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. З. Она выражает признательность Комитету за достигнутые им успехи в деле создания благоприятной атмосферы в целях обеспечения соблюдения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Ms. AOUIJ also thanked the Spanish Government for its timely initiative, and urged the Secretariat to consider the April session as official. Г-жа АУИЖ выражает также благодарность испанскому правительству за его своевременную инициативу и настоятельно призывает Секретариат сделать апрельскую сессию официальной.
The Committee expresses its concern in relation to the full implementation of the participatory rights of children (art. 12 of the Convention). Комитет выражает свою озабоченность в связи с трудностями полной реализации детьми своих прав на участие (статья 12 Конвенции).
Mr. ANDO commended the delegation of the United Kingdom on that country's excellent report and its competent responses to the concerns raised. Г-н АНДО выражает признательность делегации Соединенного Королевства за ее доклад и благодарит ее за компетентные ответы на затронутые вопросы.
Expresses its satisfaction with the growing number of Governments involved in the "White Helmets" initiative; выражает свое удовлетворение по поводу растущего числа правительств, участвующих в инициативе, касающейся "белых касок";
The European Union expresses its satisfaction at the advances made in the field of confidence-building measures and disarmament in other areas of the world. Европейский союз выражает свое удовлетворение по поводу успехов, достигнутых в области мер укрепления доверия и разоружения в других частях мира.
The expressed satisfaction at the progress already made by the Working Group but urged it to attempt to complete its negotiations at the current session. Выступающий выражает удовлетворение по поводу прогресса, уже достигнутого Рабочей группой, но при этом настоятельно призывает ее попытаться завершить свои обсуждения в ходе текущей сессии.
The Mission expresses its concern at the clear signs of discrimination against the indigenous population that have emerged from the verification of several cases. Миссия выражает свою озабоченность по поводу явных признаков дискриминации по отношению к коренному населению, которые были выявлены в результате проверки ряда случаев.
The European Union congratulates Haiti and expresses its satisfaction on the holding of free and fair elections, which represents a further step towards consolidation of democratic institutions in the country. Европейский союз поздравляет Гаити и выражает свое удовлетворение в связи с проведением свободных и справедливых выборов, которые представляют собой дальнейший шаг на пути укрепления демократических институтов в этой стране.