Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Chairperson expressed appreciation to the Netherlands delegation for its sincere efforts to answer all the questions put to it by the Committee. Председатель выражает благодарность делегации Нидерландов за ее искреннее желание ответить на все вопросы, поставленные перед ней Комитетом.
It also expresses its satisfaction at the extraordinary quality of the text. Оно также выражает свое удовлетворение весьма высоким качеством данного текста.
She welcomed the enactment of the new Constitution and its important anti-discrimination provisions. Она выражает свое удовлетворение по поводу принятия новой Конституции и содержащихся в ней важных антидискриминационных положений.
He hoped that China would withdraw its reservation concerning article 22 of the Convention. Он выражает надежду, что Китай снимет свою оговорку по статье 22 Конвенции.
She expressed the hope that that would have been done by the time her country came to present its next report. Она выражает надежду, что это будет сделано ко времени представления ее страной следующего доклада.
The Committee expresses its concern at the fact that crimes against women perpetrated in the name of honour go unpunished. Комитет выражает озабоченность по поводу того факта, что преступления против женщин, совершаемые по мотивам чести, остаются безнаказанными.
The Committee expresses its concern regarding incidents of forced eviction particularly in the principal urban areas of the country. Комитет выражает беспокойство в связи со случаями насильственного выселения, особенно в основных городских районах страны.
The Committee expresses its grave concern regarding the decline of the standard of health in the Congo. Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу снижения стандартов в области охраны здоровья в Конго.
The Committee also expresses its concern about the lack of affordable social housing in Morocco. Комитет также выражает беспокойство по поводу отсутствия доступного социального жилья в Марокко.
It expresses its concern over the negative impact of unilaterally imposed extraterritorial coercive economic measures on trade, financial and economic cooperation at all levels. Оно выражает свою озабоченность негативными последствиями одностороннего применения экстерриториальных экономических мер принуждения в отношении торговли, финансового и экономического сотрудничества на всех уровнях.
However, the Committee expresses concern about the paucity of data at its disposal for monitoring the implementation of the Convention. Вместе с тем он выражает озабоченность по поводу недостаточности имеющихся у него данных для осуществления контроля за выполнением Конвенции.
Mr. Lozinski expressed satisfaction with the Office's activities in the six years since its establishment. Г-н Лозинский выражает удовлетворение деятельностью Управления за шесть лет с момента его создания.
He commended the Secretariat for its strategy paper annexed to the proposals for the medium-term programme framework for 2004-2007. Он выражает признательность Секретариату за разработку документа о стратегии, выпущенного в виде приложения к предложениям, касающимся рамок среднесрочной программы на 2004-2007 годы.
The Committee expresses its concern at the lack of representation of ethnic and national minorities in the National Assembly. Комитет выражает свою озабоченность по поводу отсутствия представителей этнических и национальных меньшинств в Национальном собрании.
The Committee expresses its concern about the negative consequences of the transition process on a large part of the Mongolian population. Комитет выражает свою озабоченность по поводу негативных последствий переходного периода для большей части населения Монголии.
The Committee expresses its concern about cases of intolerance and discrimination with regard to Roma people, refugees and immigrants. Комитет выражает свою обеспокоенность случаями нетерпимости и дискриминации в отношении народности рома, беженцев и иммигрантов.
Mexico expresses its concern that the absence of cooperation in this respect may affect the preventive role of the Court. Мексика выражает свою озабоченность в связи с тем, что отсутствие сотрудничества в этой области может привести к ослаблению превентивной роли Суда.
The Mission is deeply appreciative of all the support provided by UNMIK and KFOR which was crucial to its success. Миссия выражает глубокую признательность за всю оказываемую МООНВАК и СДК поддержку, которая имеет ключевое значение для успеха их деятельности.
The Special Rapporteur thanks the Romanian Government for its welcome and the cooperation it furnished during his visit to Romania. Специальный докладчик выражает признательность румынскому правительству за оказанный ему прием и содействие в ходе его посещения Румынии.
The Government expressed its trust in the transparency and effectiveness of national mechanisms. Правительство выражает свое доверие к гласности и эффективности национальных механизмов.
The delegation was grateful for the Committee's scrutiny, and its recommendations and comments would be studied carefully. Делегация выражает благодарность Комитету за его тщательное рассмотрение доклада, и его рекомендации и замечания будут внимательно изучены.
She hoped that the Committee would continue to adopt innovative approaches to fulfilling its mandate. Она выражает надежду, что Комитет будет и впредь выступать с новаторскими идеями, касающимися выполнения его мандата.
The Australian Government has long expressed its dissatisfaction with the references to self-determination in the declaration. Австралийское правительство уже давно выражает свое неудовлетворение содержащимися в декларации ссылками на самоопределение.
The Committee expresses its concern at the negative impact on children of reports of recent armed civil unrest. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что на детях негативно сказываются сообщавшиеся недавно вооруженные гражданские волнения.
The Council expressed its concern over reports regarding further measures to be taken by the regime against the democratic opposition and civil society. Союз выражает свою озабоченность по поводу сообщений о дальнейших мерах, которые планирует принять режим против демократической оппозиции и гражданского общества.