Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Committee commends the Board for its intention to monitor compliance with this important requirement. Комитет выражает признательность Комиссии за ее намерение следить за соблюдением этого важного требования.
In paragraph 15 of its report, the Board considers that contributions in kind should be recognized as income only when received. В пункте 15 своего доклада Комиссия выражает мнение, что взносы натурой следует учитывать в качестве поступлений в момент их получения.
The Board expresses its appreciation for the sound, independent and timely analysis provided in this year's Trade and Development Report. Совет выражает свою признательность за взвешенный, независимый и своевременный анализ, проведенный в "Докладе о торговле и развитии" за этот год.
Nonetheless, the Committee expresses its concern that some of these military trials appear to have been significantly lacking in basic due process guarantees. Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность в отношении того, что в некоторых из этих военных судов, как представляется, отсутствуют основные гарантии надлежащего судебного разбирательства.
The Committee also commends Liechtenstein for its rapid progress in removing discriminatory laws. Комитет также выражает признательность Лихтенштейну за быстро достигнутый прогресс в деле отмены дискриминационных законов.
Furthermore, the Committee expresses its concern at the insufficient measures to promote breastfeeding of children, especially in health facilities. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу недостаточности мер, направленных на поощрение грудного вскармливания детей, особенно в медицинских учреждениях.
The Committee expresses its concern at the noticeable reduction in the rate of breastfeeding following the first month of birth. Комитет выражает обеспокоенность по поводу значительного сокращения практики грудного вскармливания после первого месяца с момента рождения.
My country expresses its deep concern and regret that such a statement should have been adopted by the Security Council. Моя страна выражает глубокую озабоченность и сожаление по поводу принятия этого заявления Советом Безопасности.
The Committee expresses its serious concern at the high rate of youth suicide in New Zealand. Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу большого числа случаев самоубийств среди молодежи в Новой Зеландии.
Finally, the Committee expresses its concern that no independent monitoring mechanism exists in relation to children's rights. Наконец, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что в стране не создан независимый механизм по наблюдению за осуществлением прав детей.
It commends ECOMOG for its efforts to liberate those individuals being held against their will. Он выражает признательность ЭКОМОГ за его усилия по освобождению этих лиц, удерживаемых против их воли.
The Council also expresses its concern at the effects of this development on peace and stability in the region. Совет также выражает свою обеспокоенность в связи с последствиями этого события для мира и стабильности в регионе.
The international community has consistently expressed its commitment and determination to put an end to the drug problem. Международное сообщество последовательно выражает свою готовность и решимость положить конец проблеме наркотиков.
The Committee had greatly appreciated the delegation's extremely detailed responses to its questions. Комитет выражает делегации искреннюю благодарность за исключительно подробные ответы на его вопросы.
He suggested the wording "Expresses its concern over reports of restrictions...". Он предлагает формулировку "выражает свою озабоченность в связи с сообщениями об ограничениях...".
He expressed satisfaction at the growing international awareness of that problem and its effect on the future development of countries in conflict situations. Он выражает удовлетворение по поводу растущего осознания в мире этой проблемы и ее последствий для будущего развития стран, переживающих конфликтные ситуации.
The Committee commends the introduction of a new system to investigate complaints against the police and the increased funding for its operation. Комитет выражает удовлетворение в связи с внедрением новой системы рассмотрения жалоб на действия полиции и увеличением объема средств, выделяемых на ее функционирование.
The Committee also expresses its concern that despite significant efforts by the Government, racism, xenophobia and anti-Semitism still persist among certain segments of the population. Комитет также выражает свою обеспокоенность тем, что, несмотря на значительные усилия, предпринимаемые правительством, в некоторых слоях населения еще распространены идеи расизма, ксенофобии и антисемитизма.
The Committee expresses its concern that the existing procedures for obtaining redress or compensation are not effective. Комитет выражает свою обеспокоенность тем, что предусмотренные процедуры получения возмещения или компенсации являются неэффективными.
The Committee welcomes the presentation of the second periodic report of Algeria and thanks the Algerian delegation for its oral introduction to that report. Комитет с удовлетворением принимает к сведению второй периодический доклад Алжира и выражает признательность алжирской делегации за устное представление вышеуказанного доклада.
The Committee thanks the State party for its contribution to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. Комитет выражает государству-участнику признательность за его взнос в Добровольный фонд для жертв пыток.
The Belgian Government should also submit its reports with greater regularity than it had done in the past. Он выражает пожелание, чтобы правительство Бельгии представляло свои доклады с большей регулярностью, чем оно это делало ранее.
Mr. van BOVEN commended the Bulgarian delegation for the quality of its report, which was much above average. Г-н ван БОВЕН выражает признательность делегации Болгарии за качество ее доклада, которое, по его мнению, значительно превышает средний уровень.
Mr. WOLFRUM recalled that the Committee customarily expressed its concerns about a particular question prior to formulating suggestions and recommendations about it. Г-н ВОЛЬФРУМ напоминает, что Комитет обычно выражает свою озабоченность по тому или иному вопросу до формулирования соответствующих предложений и рекомендаций.
The Committee also expresses its concern in relation to the lack of adequate means available for the registration of refugee children. Комитет выражает также свою озабоченность в связи с отсутствием адекватных средств, необходимых для регистрации детей-беженцев.