Английский - русский
Перевод слова Its
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Its - Выражает"

Примеры: Its - Выражает
The Committee recognized the sincere efforts by the City and extended its gratitude to the various authorities involved in assisting the diplomatic community in New York. Комитет признает искренние усилия города и выражает свою признательность различным властям, участвующим в оказании помощи дипломатическому сообществу в Нью-Йорке.
The Mission notes the enormity of the task faced by UNMIK, and commends in particular its efforts in the capacity and institution- building areas. Миссия отмечает масштабность задач, стоящих перед МООНВАК, и выражает признательность, в частности, за ее усилия в сфере создания потенциала и организационного строительства.
Fiji stands willing to contribute positively within the ambits of its ability in any negotiations that may lead to the formulation of a comprehensive arms trade treaty. Фиджи выражает свою готовность в пределах своих возможностей внести позитивный вклад в проведение любых переговоров, способных привести к разработке всеобъемлющего договора о торговле оружием.
The Special Rapporteur thanks the Government for its reply and is pleased to learn that measures have been adopted to ensure the safety and integrity of Asma Jahangir. Специальный докладчик благодарит правительство за его ответ и выражает удовлетворение в связи с принятыми мерами по обеспечению безопасности и личной неприкосновенности Асмы Джахангир.
The Group expresses its deep concern that the current stalemate is prolonging the suffering of the populations, exacerbating political and social tensions and threatening to destabilize the West African subregion. Группа выражает свою глубокую озабоченность в связи с тем, что нынешняя тупиковая ситуация продлевает страдания населения, обостряет политическую и социальную напряженность и чревата угрозой дестабилизации западноафриканского субрегиона.
Mr. ABU SHOUK (Sudan) said he was confident that UNIDO would achieve its objectives under the able leadership of the Director-General. Г-н АБУ ШУК (Судан) выражает уверенность в том, что ЮНИДО под умелым руководством Генерального директора достигнет своих целей.
Expresses its appreciation to the donor Governments, non-governmental organizations and individuals, in particular new donors; выражает свою признательность правительствам-донорам, неправительственным организациям и частным лицам, в частности новым донорам;
Sir Nigel RODLEY thanked the delegation for its presence and said he was particularly grateful that it had supplied the texts of various laws, which had been extremely useful. Сэр Найджел РОДЛИ благодарит делегацию за ее присутствие и выражает ей особую признательность за предоставление весьма полезных текстов разных законов.
The Advisory Committee expresses its concern regarding the large number of vacant posts as well as their high grade level. Комитет выражает свою озабоченность наличием большого числа вакантных должностей, а также высоким уровнем должностей.
His organization stood ready to contribute its commercial expertise to future work and hoped that recommendations could be submitted to Working Group VI by May 2008. Его организация готова поделиться своими знаниями в коммерческой области для содействия дальнейшей работе и выражает надежду на то, что рекомендации будут представлены Рабочей группе VI уже к маю 2008 года.
The Committee expresses its concern that family laws discriminate against women and notes with concern the high divorce rates, which have an adverse impact on women and children. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что положения законодательства о семье имеют дискриминационный характер по отношению к женщинам, и отмечает с озабоченностью высокий уровень разводов, который отрицательно сказывается на положении женщин и детей.
The Committee, while noting with appreciation the high level of education among women, expresses its concern about the recent decline in the total number of women students. Комитет, с удовлетворением отмечая высокий уровень образования женщин, выражает обеспокоенность в связи с недавним снижением общей численности женщин-студенток.
It expresses its particular concern that the Government has failed to prevent the erosion of women's rights to economic advancement, health, education, political participation and personal security. Он выражает особую тревогу в связи с тем, что правительство не приняло меры по недопущению ущемления прав женщин на экономическое развитие, охрану здоровья, образование, участие в политической жизни и обеспечение личной безопасности.
The Committee expresses its concern that although the Government has recognized the weakness of the national machinery it has not provided information on new initiatives to address this problem. Комитет выражает обеспокоенность тем, что правительство, признав недостатки в работе национального механизма, не представило информацию о новых инициативах, направленных на решение этой проблемы.
The Committee expresses its appreciation for the submission of the report of Cameroon, which covers the period until the end of 1996. Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением доклада Камеруна, который охватывает период до конца 1996 года.
The Committee expresses its concern about the feminization of poverty in certain groups of women, particularly the prevalence of poverty among female-headed households. Комитет выражает обеспокоенность по поводу феминизации нищеты среди определенных групп женщин, особенно в связи с распространенностью нищеты в домохозяйствах, возглавляемых женщинами.
While noting a decline in the mortality rate of women, the Committee expresses its concern about the status of women's health, especially their reproductive health. Отметив снижение коэффициента материнской смертности, Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу состояния здоровья женщин, особенно их репродуктивного здоровья.
The Committee welcomes and expresses its appreciation for the frank and constructive dialogue with the representatives of the State party that took place during consideration of the report. При рассмотрении доклада состоялся откровенный и конструктивный диалог с представителями государства-участника, за который Комитет выражает свою признательность.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland expresses its highest satisfaction at the termination of the ILC codification work on the topic of State responsibility. Министерство иностранных дел Республики Польша выражает свое глубочайшее удовлетворение в связи с завершением работы КМП по кодификации темы ответственности государств.
It noted the approach taken in draft articles 49 to 54 and particularly welcomed the provisions of article 50, paragraph 1, and its commentary. Она принимает к сведению подход, осуществленный в проектах статей 49 - 54, и выражает свое особое удовлетворение содержанием пункта 1 статьи 50, а также комментария к нему.
In all other cases, where the State or international organization expresses its definitive consent to be bound. во всех других случаях, когда государство или международная организация выражает свое окончательное согласие на обязательность договора.
The Panel is also grateful to UNMIL for its invaluable support, especially in the areas of security, logistics and transportation, including aircraft. Группа выражает также признательность МООНЛ за ее неоценимую поддержку, особенно за обеспечение охраны и организацию быта и транспорта, включая воздушный транспорт.
Expresses its intention to monitor closely progress by the parties in implementing the requirements and demands of this resolution; выражает свое намерение внимательно следить за ходом выполнения сторонами требований настоящей резолюции;
The Committee repeats its concern over continuous reports and allegations regarding the abduction by armed militia of, primarily, women and children belonging to other ethnic groups. Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу продолжающих поступать сообщений и утверждений относительно похищения бойцами вооруженных формирований главным образом женщин и детей, принадлежащих к другим этническим группам.
The Committee expresses its concern at the lack of legal provisions expressly outlawing racial discrimination by private persons in education and employment, and recommends that the State party give attention to the development of such legislation. Комитет выражает свою озабоченность отсутствием законоположений, четко запрещающих расовую дискриминацию со стороны частных лиц в сфере образования и занятости, и рекомендует государству-участнику уделить внимание разработке такого законодательства.