The Committee wishes to thank the State party's delegation, headed by the Minister for the Coordination of Social Development, for its active engagement in the dialogue with the Committee. |
Комитет выражает признательность делегации государства-участника, возглавляемой Министром-координатором социального развития, за активное участие в диалоге с Комитетом. |
On the other hand, the Committee expresses its deep concern with respect to the information it has received and which highlight the extensive human rights violations as well as the impunity of those accused of committing these. |
С другой стороны, Комитет выражает свою глубокую озабоченность по поводу полученной им информации относительно широкомасштабных нарушений прав человека и безнаказанности совершающих их лиц. |
His Government was grateful to the Department for continuing its news activities in Africa, in particular its support of the New Partnership for Africa's Development, and welcomed its efforts to enhance United Nations activities in support of sustainable development in Africa. |
Его правительство выражает Департаменту признательность за продолжение им новых видов деятельности в Африке, в частности за его поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки, и приветствует его усилия по расширению масштабов деятельности Организации Объединенных Наций в поддержку устойчивого развития в Африке. |
The Committee expresses its appreciation to the State party for its initial report and for its written replies to the Committee's list of issues, although they were not submitted in time for them to be translated and for Committee members to study them in greater depth. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за его первоначальный доклад и за его письменные ответы на список вопросов Комитета, хотя последние не были представлены Комитету достаточно заблаговременно для того, чтобы их можно было перевести на другие языки и члены Комитета могли изучить их более глубоко. |
The Forum also expresses its appreciation for the attendance of the session by representatives of the United Nations agencies, funds and programmes, renews its invitation to the United Nations system to continue to attend its sessions, and expresses the hope that this constructive engagement will continue. |
Форум также выражает свою признательность в связи с участием в работе сессии представителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и вновь предлагает представителям системы Организации Объединенных Наций продолжать участвовать в работе сессий Форума, а также выражает надежду на дальнейшее сохранение этих конструктивных отношений. |
"The Security Council reaffirms its full support to the UNIFIL in carrying out its mandate to assist in the implementation of resolution 1701 (2006) and expresses its strong appreciation to Member States contributing troops." |
Совет Безопасности вновь заявляет о своей полной поддержке ВСООНЛ в деле выполнения возложенного на них мандата содействовать осуществлению резолюции 1701 (2006) и выражает глубокую признательность государствам-членам, предоставляющим войска». |
Expresses its appreciation for the work of the Working Group on Firearms at its meeting held in Vienna on 21 and 22 May 2012 and takes note of the recommendations contained in its report; |
выражает удовлетворение работой Рабочей группы открытого состава по огнестрельному оружию в ходе ее совещания, проведенного в Вене 21 и 22 мая 2012 года, и принимает к сведению рекомендации, содержащиеся в ее докладе; |
Recognizes that the Board of Auditors conducts its reviews in a comprehensive manner, as stipulated in regulation 12.5 of the Financial Regulations of the United Nations, and expresses its appreciation to the Board for the action-oriented and concrete recommendations contained in its reports; |
признает, что Комиссия ревизоров проводит свои обзоры на всеобъемлющей основе, как того требует положение 12.5 Финансовых положений Организации Объединенных Наций, и выражает свою признательность Комиссии за конструктивные и конкретные рекомендации, содержащиеся в ее докладах; |
Expresses its full support for the convening of a world conference to combat racism and racial discrimination not later than the year 2001, as recommended by the Commission on Human Rights in its resolution 1997/74 and the Economic and Social Council in its decision 1997/293; |
выражает свою полную поддержку созыву всемирной конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации не позднее 2001 года в соответствии с рекомендацией Комиссии по правам человека в ее резолюции 1997/74 и Экономического и Социального Совета в его решении 1997/293; |
Expresses its concern about the late submission of the budget proposal for 1999, and reiterates its request in its resolution 50/212 C of 7 June 1996 that future budget proposals be submitted before 1 November of each year; |
выражает озабоченность в связи с несвоевременным представлением предлагаемой сметы на 1999 год и вновь напоминает о своей просьбе, изложенной в ее резолюции 50/212 С от 7 июня 1996 года, о том, чтобы в будущем предлагаемые сметы представлялись до 1 ноября каждого года; |
This year, Nepal is celebrating its fiftieth year of membership in the United Nations. Nepal expresses its sincere appreciation to the United Nations for its invaluable contributions to our socio-economic development. |
В этом году Непал отмечает пятидесятую годовщину своего членства в Организации Объединенных Наций. Непал выражает искреннюю признательность Организации Объединенных Наций за ее неоценимый вклад в наше социально-экономическое развитие. |
Expresses its concern at the failure by Cyprus to fulfil its obligation to take effective measures to control and/or reduce its national annual emissions so that these do not exceed emissions in 1987, as required by paragraph 1 of article 2 of the Protocol on Nitrogen Oxides; |
выражает свою обеспокоенность несоблюдением Кипром своего обязательства принять эффективные меры для ограничения и/или сокращения национальных годовых выбросов, с тем чтобы они не превышали уровень выбросов 1987 года согласно требованию пункта 1 статьи 2 Протокола по окислам азота; |
Appreciates the technical and financial assistance extended by the United Nations and its specialized agencies, as well as other international and regional organizations, to the Economic Cooperation Organization for its economic development programmes and projects, and encourages them to continue to support its activities; |
выражает признательность за техническую и финансовую помощь, оказанную Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями, а также другими международными и региональными организациями программам и проектам экономического развития Организации экономического сотрудничества, и рекомендует им продолжать поддерживать ее деятельность; |
Mr. Zhang Chenyang (China) expressed support for the proposal by the representative of Colombia and urged the Commission to focus in its future work on the creation of an enabling environment for MSMEs. |
Г-н Чжан Чэньян (Китай) выражает поддержку предложению представителя Колумбии и призывает Комиссию сосредоточиться на будущей работе по созданию благоприятных правовых условий для ММСП. |
She did not agree with the representative of Senegal's interpretation; it seemed to her that in its current form, draft article 81, paragraph 2, did not allow for the capping of liability, even by the courts. |
Оратор выражает несогласие с трактовкой представителя Сенегала; по ее мнению, нынешняя формулировка пункта 2 проекта статьи 81 не позволяет устанавливать верхний предел ответственности даже решением суда. |
Jamaica places its trust in you, Mr. President, having regard to the sense of commitment that you have demonstrated for the strengthening of the United Nations system. |
Ямайка выражает Вам доверие, г-н Председатель, и высоко ценит ту приверженность укреплению системы Организации Объединенных Наций, которую Вы продемонстрировали. |
The Georgian side expresses its appreciation for the dedication of the co-Chairs to the main goals of the Geneva discussions and their unwavering efforts to safeguard the format and agenda of the discussions. |
Грузинская сторона выражает признательность за приверженность Сопредседателей главным целям Женевских дискуссий и за их настойчивые усилия по отстаиванию формата и повестки дня обсуждений. |
The Committee expresses its concern about the apparent low level of awareness amongst the general public, including children, and professionals as to the provisions and principles of the Convention. |
Комитет выражает озабоченность по поводу явно низкого уровня информированности населения, включая детей, а также специалистов о положениях и принципах Конвенции. |
The Committee expresses its appreciation to the State party for the report and the detailed written responses submitted by the Government of Honduras to the Committee's list of issues. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за представленный им доклад и препровожденные правительством подробные письменные ответы на составленный членами Комитета список вопросов. |
The Committee expresses its concern about the continuing existence, in article 41.2 of the Irish Constitution, of concepts that reflect a stereotypical view of the role of women in the home and as mothers. |
Комитет выражает беспокойство по поводу того, что статья 41.2 Конституции Ирландии по-прежнему отражает стереотипное восприятие роли женщин как хранительниц очага и матерей. |
The Committee expresses its appreciation for the detailed report submitted by the State party and the comprehensive answers provided by the delegation in response to the Committee's questions and comments. |
Комитет выражает признательность за подробный доклад, представленный государством-участником, и за исчерпывающие ответы делегации на вопросы и замечания членов Комитета. |
In this connection Russia lends its support to the proposal made by the Chinese delegation for the resumption of the work of the Ad Hoc Committee on Prevention of an Arms Race in Outer Space in 1999. |
В этой связи российская сторона выражает поддержку предложению делегации КНР о возобновлении в 1999 году работы Спецкомитета по предотвращению гонки вооружений в космосе. |
At the same time, my delegation expresses its gratitude to the Ambassador of Slovakia, who discharged her duties in a vigorous and devoted manner at the helm of the Conference. |
В то же время моя делегация выражает признательность послу Словакии, которая энергично и целеустремленно исполняла свои обязанности на Конференции. |
The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation expresses its deep concern in connection with the continuing discriminatory policy of the leadership of the Republic of Latvia with regard to national minorities living in that country. |
Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации выражает глубокую обеспокоенность в связи с продолжающейся дискриминационной политикой руководства Латвийской Республики по отношению к проживающим там национальным меньшинствам. |
Ms. Simms commended the Government on its efforts to encourage girls to move into traditionally male areas, but expressed concern about the education of Roma children. |
Г-жа Симмс выражает признательность правительству за его усилия по стимулированию девушек к выбору специальностей, традиционно считающихся мужскими, но при этом выражает обеспокоенность по поводу охвата образованием цыганских детей. |