Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
Research on femicide from Australia, Canada, Israel, South Africa and the United States indicates that 40 to 70 per cent of female murder victims were killed by their husbands or boyfriends. Результаты исследований фемицида в Австралии, Израиле, Канаде, Соединенных Штатах и Южной Африке показывают, что от 40 до 70 процентов женщин-жертв убийств были убиты своими мужьями или любовниками.
In Israel, poverty is on the rise and women's reports of poverty are consistently high according to various indices. В Израиле наблюдается рост масштабов нищеты и, согласно некоторым данным, показатели женской нищеты неуклонно повышаются.
The same could not be said for Israel, which had submitted a document that conformed neither to international criteria nor to the provisions of that resolution. Этого не скажешь об Израиле, представившем документ, который не отвечает ни международным критериям, ни положениям этой резолюции.
In Israel, the Office participated in a six-week training event for officers of the Ministry of the Interior who assumed responsibility for examining asylum claims following the handover of RSD to the Government in 2009. В Израиле Управление приняло участие в организации шестинедельных курсов для служащих Министерства внутренних дел, которому теперь поручено рассмотрение просьб о предоставлении убежища после передачи функций по ОСБ правительству в 2009 году.
These problems are solved in the following manner: If the victim is still in Israel, he/she may withdraw the money from the Courts Administration System. Такие проблемы решаются в следующем порядке: если жертва все еще находится в Израиле, она может получить деньги через административную службу судебной системы.
The Council added an additional criterion according to which, an employer will be entitled to submit candidacy for awards if at least 90 per cent of his/her employees are Israeli citizens employed in Israel. Совет включил дополнительный критерий, согласно которому наниматель будет вправе претендовать на получение награды, если по меньшей мере 90% его работников являются израильскими гражданами, работающими в Израиле.
Salary inequalities 282. The Ministry of Industry, Trade and Labor is currently performing an extensive study of salary inequalities in Israel. В настоящее время Министерство промышленности, торговли и труда проводит глубокое изучение различий в оплате труда в Израиле.
One passenger, who made a general protest about the way the passengers were being treated, was told by an Israeli officer: "You are in Israel now; you have no rights". Одному из пассажиров, который выразил общий протест по поводу обращения с пассажирами, израильский чиновник заявил: "Сейчас вы находитесь в Израиле; у вас нет никаких прав".
While we deliberate here, as Comrade Fidel has warned, powerful and influential forces in the United States and Israel are paving the way to launch a military attack against the Islamic Republic of Iran. Пока мы проводим здесь обсуждения, как предупреждал товарищ Фидель, мощные и влиятельные силы в Соединенных Штатах и Израиле готовят почву для военного нападения на Исламскую Республику Иран.
It can continue to adopt the same distorted narrative about Israel in pursuit of a politicized agenda that does nothing to further the stated purpose of today's debate. Она может продолжать пользоваться все теми же искаженными представлениями об Израиле в погоне за политизированной повесткой дня, которая никак не способствует достижению заявленной цели сегодняшних обсуждений.
If, however, evidence of the commission of such crimes becomes available as a result of further disclosures by soldiers in Israel or testimony from witnesses in Gaza, states may consider bringing such proceedings either individually or collectively. Однако, если доказательства совершения таких преступлений будут получены в результате дальнейших признаний солдат в Израиле или показаний свидетелей в Газе, государства могут рассмотреть вопрос о подаче индивидуального или коллективного иска.
The issue arose in two different settings: in the first, a Palestinian arrested in the West Bank or East Jerusalem was subsequently convicted and transferred to a prison in Israel. Вопрос возникает в двух различных ситуациях: в первой ситуации палестинец, арестованный на Западном берегу или в Восточном Иерусалиме, был впоследствии осужден и переведен в тюрьму в Израиле.
The national curriculum focused on knowledge of the languages, cultures, history and traditions of Israel's minority groups and acknowledgement of the equal rights of all Israeli citizens. В центре национальной программы образования - изучение языков, культур, истории и традиций групп меньшинств в Израиле, а также признание равных прав всех израильских граждан.
The Special Rapporteur encourages the attempts by non-governmental organizations that are involved in narrowing the gap between groups that may be tempted to resort to terrorism and majority populations, e.g. in Afghanistan, Israel and Sri Lanka. Специальный докладчик приветствует усилия неправительственных организаций, участвующих в сокращении разрыва между группами, способными прибегнуть к терроризму, и большинством населения, например, в Афганистане, Израиле и Шри-Ланке.
It is the state's interest that these difficult claims, whose mere presentation severely shadows the investigation techniques in Israel, be thoroughly examined and clarified. В интересах государства, чтобы такие жалобы, одно лишь представление которых бросает тень на применяемые в Израиле следственные методы, тщательно расследовались и изучались .
Couples who decide to live together in Israel or East Jerusalem in violation of the law are unable to have a normal life, and live in constant fear. Пары, которые принимают решение проживать совместно в Израиле или Восточном Иерусалиме в нарушение Закона, не имеют возможности вести нормальную жизнь и живут в постоянном страхе.
Ms. Rima Salah, Deputy Executive Director of UNICEF, then introduced the Secretary-General's "horizontal note", drawing attention to the previous summer's tragic events in the Middle East, especially in Lebanon, the Occupied Palestinian Territories and Israel. Затем заместитель Директора-исполнителя ЮНИСЕФ Рима Салах представила «сводную записку» Генерального секретаря, обратив особое внимание на трагические события, произошедшие на Ближнем Востоке, оккупированных палестинских территориях и в Израиле.
In some countries (for example, Finland, Israel, the United Kingdom, the United States) there is continuous learning from the experience with previous programmes, whereby new programmes are designed to address the deficiencies of their predecessors. В некоторых странах (например, в Израиле, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах и Финляндии) обеспечивается постоянная подпитка опытом предыдущих программ, а новые программы разрабатываются с прицелом на устранение недостатков их предшественниц.
He would like to know what measures had been taken to improve the living conditions, health status, educational level and employment of the Falasha, the African population of Ethiopian origin living in Israel. Он хотел бы знать, какие меры необходимо принять для улучшения жилищных условий, состояния здоровья, повышения уровня образования и занятости фалаша, африканского населения эфиопского происхождения, проживающего в Израиле.
On 19 June, an Egyptian-mediated ceasefire was declared, bringing about some improvement in the security situation in the Gaza Strip and southern Israel. 19 июня при посредничестве Египта было объявлено о прекращении огня, что несколько улучшило положение в области безопасности в секторе Газа и южном Израиле.
Nepalese women have also partnered with the organization Coordination of Action Research on AIDS and Mobility, Asia, to safeguard migrant women workers' rights in Hong Kong, Israel, Lebanon and Saudi Arabia. Непальские женщины сотрудничали также с организацией «Координация исследований по СПИДу и мобильности в Азии» для защиты прав трудящихся женщин-мигрантов в Гонконге, Израиле, Ливане и Саудовской Аравии.
In Israel and the Palestinian territories, he heard from both sides of their strong commitment to peace and to continuing the negotiations begun at Annapolis last year. В Израиле и на палестинских территориях мы слышим от обеих сторон заявления об их твердой приверженности миру и продолжению переговоров, начавшихся в прошлом году в Аннаполисе.
A unanimous ruling was issued to cancel the Government's Resolution establishing national priority areas in Israel, due to it being discriminatory on the basis of race and national origin. Было принято единогласное решение об отмене постановления правительства о создании в Израиле районов национального приоритета как дискриминационного по признаку расы и национального происхождения.
Elections were held in Israel on 10 February 2009, and a new Prime Minister, Binyamin Netanyahu, was sworn in on 31 March 2009. 10 февраля 2009 года в Израиле прошли выборы, и 31 марта 2009 года новый премьер-министр Биньямин Нетаньяху принял присягу.
Inside Israel, there are some who attack the conclusions of the Fact-Finding Mission based on the assumption that political objectives were guiding the work of Judge Goldstone. В Израиле есть люди, которые критикуют выводы Миссии по установлению фактов, мотивируя это тем, что судья Голдстоун в своей работе руководствовался политическими соображениями.