The parties to the conflict are themselves either incapable of or unwilling to bring the violence in the Occupied Palestinian Territory and Israel to an end. |
Сами участвующие в конфликте стороны либо неспособны, либо не желают положить конец насилию на оккупированной палестинской территории и в Израиле. |
Elections in Israel and, possibly, Palestine are anticipated early in 2003, and the threat of war in Iraq remains a reality. |
В начале 2003 года в Израиле и, возможно, в Палестине намечено проведение выборов; сохраняется также угроза войны с Ираком. |
Whether torture is justified in the case of the "ticking bomb" scenario remains a question of debate within Israel. |
В Израиле по-прежнему ведутся прения по вопросу о том, допустимо ли применение пытки при необходимости срочно получить информацию о "заложенной бомбе". |
The very fact that non-governmental organizations could operate freely in Israel and submit material to the Committee without restrictions surely indicated the openness of Israeli society. |
Сам факт того, что неправительственные организации могут свободно функционировать в Израиле и представлять в Комитет материалы без ограничений, безусловно, свидетельствует об открытости израильского общества. |
Miseemy, 43, had been on Israel's most-wanted list for the past four years. |
Миссими, 43 года, находится в розыске в Израиле на протяжении последних четырех лет. |
Coupled with the high proportion of the labour force that is employed in Israel, the weak absorptive capacity of the domestic economy is further underlined. |
С учетом высокой доли работников, занятых в Израиле, еще более очевидными становятся ограниченные возможности палестинской экономики поглощать свободную рабочую силу. |
The Committee was also aware of recent developments in Israel and of the full significance of the Supreme Court's decision of September 1999. |
Комитету также известно о последних событиях в Израиле и о всей значимости решения, принятого Верховным судом в сентябре 1999 года. |
The situation in Israel stands in contrast to this: |
Положение дел в Израиле не соответствует подобной ситуации: |
(a) Housing situation in Israel Tenure |
а) Положение с жильем в Израиле |
Government policy to combat poverty in Israel - recent trends and developments |
Государственная политика по борьбе с бедностью в Израиле последние тенденции и изменения |
The difference in life expectancy in Israel between men and women is the smallest of the 20 reference countries in 1998. |
Разница между средней продолжительностью жизни у мужчин и женщин в Израиле является наименьшей в 1998 году среди контрольной группы из 20 стран. |
The Ministry of Education regards as its main obligation the need to deal with the gaps in the educational system in Israel. |
Министерство образования считает, что его главная обязанность связана с необходимостью решения проблемы неравенства в рамках системы образования в Израиле. |
Moreover, in Israel, as in other countries, assaulted women are often reluctant to contact the police. |
Кроме того, в Израиле, как и в других странах, подвергшиеся насилию женщины часто не хотят обращаться в полицию. |
Property and assistance in Israel - total |
Имущество и помощь в Израиле - всего |
Finally, it should be noted that the number of authorized employment agencies in Israel has now reached 300. |
И наконец, следует отметить, что в настоящее время в Израиле насчитывается 300 официально зарегистрированных агентств по трудоустройству. |
Some 3,000 tons of gas are stored at this facility, one of Israel's largest, located just north of Tel Aviv. |
На этой расположенной чуть к северу от Тель-Авива базе, одной из крупнейших в Израиле, хранится около 3000 тонн бензина. |
Activities of National Catholic Schools Bureaux: these Bureaux have organized various meetings, symposia and informal encounters for teachers in Israel, Palestine and Jordan. |
Деятельность национальных бюро католических школ: в Израиле, Палестине и Иордании эти бюро организовывали сессии, дни исследований и встречи для преподавателей. |
Press release on the diamond shipment confiscated in Israel |
Пресс-релиз о партии алмазов, конфискованной в Израиле |
Lost income-earning opportunities were estimated at about half of the value of domestic production and nearly all of the income earned by Palestinians working in Israel. |
Упущенные возможности для получения доходов, по подсчетам, составили половину стоимости всего внутреннего производства и почти всю сумму доходов, заработанных палестинцами в Израиле. |
It is against this background and these threats that we, in Israel, have attempted to fashion our arms control policy. |
И вот на этом фоне и с учетом этих угроз мы в Израиле и пытаемся формировать свою политику в сфере контроля над вооружениями. |
Palestinian militant groups are urged to end their attacks on civilian targets and comply with international humanitarian law, both within the Occupied Palestinian Territory and Israel. |
Палестинским вооруженным группам настоятельно предлагается прекратить свои нападения на гражданские цели и соблюдать нормы международного гуманитарного права как на оккупированной палестинской территории, так и в Израиле. |
Young women and men also faced numerous constraints in mobility within the territories and in accessing employment in Israel or in the industrial estates. |
Молодые женщины и мужчины также сталкиваются с многочисленными ограничениями на передвижение в пределах территорий и при попытке трудоустроиться в Израиле или в промышленных зонах27. |
Currently, over 60,000 Palestinians worked in Israel with a permit, as a result of which Palestinian unemployment had been reduced. |
В настоящее время более 60000 палестинцев работают в Израиле, имея соответствующие разрешения, в результате чего уровень безработицы среди палестинцев снизился. |
Launching the pProgramme in the oPtoccupied Palestinian territories and Israel |
Начало осуществления программы на оккупированных палестинских территориях и в Израиле |
An opinion poll in Israel shows that the majority of Israelis opt for democracy, but there is a downward trend there as well. |
Опрос общественного мнения в Израиле показывает, что большинство израильтян предпочитают демократию, но и здесь наблюдается тенденция к понижению. |