The number of "homeless" persons in Israel at the present is estimated to be approximately 2,000. |
Количество "бездомных" в Израиле в настоящее время оценивается на уровне приблизительно 2000 человек. |
Like the Committee, the Israeli Government is also concerned about the need to eliminate gaps between Jews and Arabs in Israel. |
Подобно Комитету израильское правительство также испытывает озабоченность в связи с необходимостью ликвидации неравного положения евреев и арабов в Израиле. |
From 1997 through 1999, economic expansion in Israel was very moderate. |
В период 1997-1999 годов экономический рост в Израиле был весьма незначительным. |
As mentioned in its initial report, Israel still does not have a physical quality of life index. |
Как упоминалось в его первоначальном докладе, в Израиле до сих пор отсутствует показатель физического качества жизни. |
This is the largest and most comprehensive nutrition survey ever carried out in Israel. |
Это - наиболее крупный и всеобъемлющий обзор в области питания, осуществленный в Израиле. |
There are currently 35 public festivals held in Israel annually, compared to 30 reported in the initial report. |
В настоящее время в Израиле ежегодно проводится 35 открытых фестивалей по сравнению с 30, о которых сообщалось в первоначальном докладе. |
This step provides a legal framework and constitutes an improvement to the stringent export control system that currently exists in Israel. |
Этот шаг закладывает правовую основу и способствует усовершенствованию системы строгого экспортного контроля, которая в настоящее время действует в Израиле. |
The economic impact of the closures has rendered unemployed large numbers of Palestinians who worked in Israel. |
Для большого числа палестинцев, работавших в Израиле, экономические последствия закрытия территорий обернулись безработицей. |
The pattern of attacks by Palestinian militants in Israel and in the occupied Palestinian territory also continued. |
Палестинские боевики продолжали использовать прежние методы нападения в Израиле и на оккупированной палестинской территории. |
Even the most ardent supporters of free expression in Israel recognized that it could not constitute an absolute right. |
Даже самые горячие сторонники свободы выражения мнения в Израиле признают, что это право не может быть абсолютным. |
9 The World Bank has noted the strong correlation between employment in Israel and Palestinian poverty rates. |
9 Всемирный банк отметил прямую зависимость между работой в Израиле и уровнем нищеты в Палестине. |
Experimental pond projects were constructed in Israel and California, United States of America, during the 1980s. |
Монтаж экспериментальных солнечных бассейнов осуществлялся в 80-е годы в Израиле и Калифорнии, Соединенные Штаты Америки. |
Stricter closures are imposed during Jewish holidays and in case of security incidents in Israel. |
Изоляция ужесточается в периоды еврейских праздников и в случаях, когда в Израиле происходят инциденты, связанные с охраной правопорядка. |
Ultra-orthodox Jews are said to be creating a climate of intolerance in Israel. |
Ультраортодоксальные иудеи, по сообщениям, создают в Израиле атмосферу нетерпимости. |
Supplements were used extensively in the past in Israel. |
В прошлом такие обследования достаточно широко использовались в Израиле. |
Moreover, we deplore the fact that attacks by non-State actors continue against civilian targets in Israel. |
Более того, мы глубоко сожалеем, что нападения негосударственных сил на гражданские объекты в Израиле продолжаются. |
First, there was the Council's relentless focus during the year on a single country - Israel. |
Во-первых, в течение года Совет непрестанно сосредоточивал внимание лишь на одной стране - Израиле. |
Approximately 128,000 Palestinian workers, normally employed in Israel, are currently barred from travelling to their workplaces. |
Около 128000 палестинских рабочих, обычно работавших в Израиле, в настоящее время не имеют возможности добраться до места работы. |
Written submission on the war in Lebanon, Israel and Gaza. |
Письменное представление по вопросу о войне в Ливане, Израиле и секторе Газа. |
Two individuals accused of terrorist activities had subsequently become prime ministers of Israel. |
Два человека, обвиненные в террористической деятельности, впоследствии стали премьер-министрами в Израиле. |
Such measures have a disproportionate impact on Arab Israeli citizens wishing to be reunited with their families in Israel. |
Такие меры имеют несоразмерные последствия для граждан Израиля арабского происхождения, желающих воссоединиться со своими семьями в Израиле. |
A revised list of donor-recommended exonyms in Israel is appended. |
К докладу прилагается пересмотренный перечень рекомендованных донорами экзонимов в Израиле. |
He expressed concern about reports that Arab Israelis and Palestinians in Israel were disproportionately affected by house demolitions. |
Он выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что снос домов коснулся арабских израильтян и палестинцев в Израиле в непропорциональной степени. |
There are currently some 50,000 Palestinian workers employed daily in Israel. |
В настоящее время порядка 50000 палестинских рабочих ежедневно трудятся в Израиле. |
This means that they cannot live with their spouses in Israel or Jerusalem. |
Это означает, что они не могут жить со своими супругами в Израиле или Иерусалиме. |