Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израиле

Примеры в контексте "Israel - Израиле"

Примеры: Israel - Израиле
The international community must recognize the existence of apartheid in Israel, declare that a large number of international instruments had been violated, and state the need to take action. Международное сообщество должно признать наличие апартеида в Израиле, заявить о нарушении значительного числа международно-правовых документов и подчеркнуть необходимость принятия мер.
The Executive Committee commends the steadfastness of our people living in Israel, on the territory of the occupied State of Palestine and in exile. Исполнительный комитет высоко оценивает стойкость представителей нашего народа, проживающих в Израиле, на оккупированной территории Государства Палестина и в изгнании.
In view of the importance of renewable energy, MASHAV and UNIDO had held a joint training workshop in Israel on clean and efficient energy. Ввиду важной роли возобновляемых источников энергии МАШАВ и ЮНИДО провели в Израиле совместный учебный семинар по чистой энергетике и энергоэффективности.
So far there was only one participant who won one million Israeli Shekels in "Who Wants to Be a Millionaire" in Israel. До настоящего времени только один участник выиграл миллион израильских шекелей в "Кто хочет стать миллионером" в Израиле.
Mekorot reportedly significantly reduces the Palestinian water supply during the summer months, in order to meet consumption needs in Israel and in the settlements. Как сообщается, "Мекорот" значительно сокращает палестинское водоснабжение в летние месяцы, чтобы удовлетворить потребительские нужды в Израиле и в поселениях.
In Israel, only 17 per cent of legislature members are women, compared to over 30 per cent in Germany. В Израиле только 17% депутатов парламента - женщины по сравнению с более 30% в Германии.
In Israel there are two types of quality assessment: limited and extended quality assessment. В Израиле имеется два вида оценки качества: ограниченная и расширенная оценка качества.
The Network aims to advance the status of women in Israel by promoting equality through a combination of educational programmes, research initiatives, legal advocacy and legislative action. Сеть ставит своей целью улучшать положение женщин в Израиле путем поощрения равенства на основе сочетания образовательных программ, научно-исследовательских инициатив, правовой пропаганды и законодательных мер.
The Court reasoned that the State was entitled to prevent Palestinians from living with their Israeli spouses in Israel because that might allow Palestinians who threaten the security of Israel to enter the country. Суд обосновал свое решение тем, что государство имеет право не разрешать палестинцам проживать со своими израильскими супругами в Израиле, поскольку такое положение может предоставить палестинцам, которые угрожают безопасности Израиля, возможность для въезда в страну.
Israel was a party to the 1951 United Nations Convention relating to the Status of Refugees. Any person who met the definitions contained in that Convention could apply for refugee status in Israel, regardless of religion. Израиль является участником Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года, и любое лицо, которое соответствует определениям, фигурирующим в упомянутой Конвенции, может обращаться с просьбой о предоставлении статуса беженца в Израиле независимо от своей религии.
Israeli human rights organizations condemned the Israeli security service for its lengthy procedures for issuing permits to cancer and heart patients to receive treatment in Israel or to cross Israel for treatment in Jordan or Egypt. Израильские правозащитные организации осудили службу безопасности Израиля за длительные процедуры выдачи разрешений раковым и больным с болезнями сердца на лечение в Израиле или пересечение израильской границы для поездки на лечение в Иорданию или Египет.
In 2003, CESCR recommended that Israel take measures to reduce the inequalities in wages between Jews and Arabs; the unemployment rate and to ensure that workers in the Occupied Palestinian Territory are permitted to continue to work in Israel. В 2003 году КЭСКП рекомендовал Израилю принять меры по сокращению неравенства в оплате труда евреев и арабов, по снижению уровня безработицы, а также обеспечению условий к тому, чтобы трудящимся, проживающим на оккупированных территориях, разрешалось по-прежнему работать в Израиле.
The petitioners comprised a group of NGOs operating within Israel together with Palestinian citizens and groups who argued that the planned cuts in the supply of fuel and electricity were inconsistent with the obligations of Israel under the Fourth Geneva Convention relating to the protection of civilians. В число подателей петиции входила группа НПО, работающих в Израиле вместе с палестинскими гражданами и группами, которые утверждали, что плановые сокращения поставок топлива и электроэнергии несовместимы с обязательствами Израиля по четвертой Женевской конвенции в отношении защиты гражданских лиц.
Persons who work in Israel and were absent from work owing to closure are considered unemployed as are those people who are waiting to return back to their work in Israel and settlements. Лица, которые работают в Израиле и отсутствовали на работе в силу того, что въезд был закрыт, считаются безработными так же, как и те лица, которые ожидают возможности вернуться на работу в Израиль и поселения.
Subject to certain conditions, a person who kept an affinity to Israel despite living abroad and had lived in Israel for two consecutive years was entitled to residence. При выполнении некоторых условий какое-либо лицо, которое поддерживало связь с Израилем, несмотря на проживание за рубежом, и которое проживало в Израиле в течение двух лет подряд, получает право на проживание.
Enhancing the life choices of girls and eradicating gender stereotypes in the education system have been priorities, for example in the EU and in Israel. Расширение жизненного выбора девочек и искоренение гендерных стереотипов в образовательной системе являлись приоритетными задачами, например в ЕС и Израиле.
Although civil society has always been invited to submit information in the process of preparing reports to treaty bodies, this innovative enhanced dialogue is the first of its kind in Israel. Хотя гражданскому обществу всегда предлагалось представлять информацию в процессе подготовки докладов для договорных органов, такой новаторский активный диалог был налажен в Израиле впервые.
Mr. Nitzan noted that the extremely limited scope of his statement did not permit him to cover all improvements pertaining to the implementation of human rights in Israel. Г-н Ницан отметил, что крайне ограниченные рамки его выступления не позволяют ему охватить все улучшения, затрагивающие осуществление прав человека в Израиле.
136.95. Intensify efforts to advance the rights of the Arab minority population in Israel (Norway); 136.95 активизировать усилия по расширению прав арабского меньшинства в Израиле (Норвегия);
So, Professor, you would argue that Israel's a criminal regime. Итак, профессор, вы утверждаете что в Израиле преступный режим?
If God wants, in two days we're going to be in Israel. С божьей помощью, в течение 2 дней будем в Израиле.
In the past 48 hours, Jews, Muslims, and Christians have met in Israel to sort out their differences. Последние 48 часов евреи, мусульмане и христиане провели мирно обсуждая свои разногласия в Израиле.
I want to say one more thing to my brothers in Israel, Я хочу еще кое-что сказать своим братьям в Израиле.
Is it your first time in Israel, too? Скажите, вы впервые в Израиле?
By the way, it's springtime now in Israel. When temperature rises sharply, Кстати, сейчас в Израиле весна, когда температура поднимается быстро.