| Information indicates that settlers in the occupied Syrian Golan are exporting wine to the European Union that is labelled "Made in Israel". | По имеющейся информации, поселенцы на оккупированных сирийских Голанах экспортируют в Европейский союз вино, на котором указано «Сделано в Израиле». |
| Ethiopia, in Indonesia, in Bolivia, in Palestine, in Israel also has that same expectation. | Эфиопии, Индонезии, Боливии, Палестине, Израиле ждёт того же. |
| It's a town of fishermen, but it also has the greatest synagogue in Israel. | Но здесь к тому же и самая большая в Израиле синагога. |
| Well, he said that, in Israel, they call backgammon "Shesh Besh". | Ну, он сказал, что в Израиле нарды называются "Беш Шешана". |
| They've been shown in Israel, of course, and the Israeli public was exposed to them also. | Конечно, их показали в Израиле, и израильтяне посмотрели их. |
| Well now I must say, it was a little bit hard to find a dove in Israel, but I got one. | Должен признаться, найти белого голубя в Израиле было не очень просто, но я справился. |
| From 2003 until 2009 he served as the Ambassador of the Czech Republic to the State of Israel. | С 2003 по 2009 год был послом Чешской Республики в Израиле. |
| He also served as a member of the presidium of the Israel Industrialist Association and chaired the Association of Wood Product Producers. | Работал в президиуме «Объединения промышленников в Израиле» и председателем «Союза производителей древесины Израиля». |
| In Greece and Israel the 1.8 liter B17 engine was available beginning with the 1980 model year (also as a luxuriously equipped 260). | В Греции и Израиле начиная с 1980 модельного года был доступен 1,8-литровый двигатель B17. |
| Mr. Gaash, do you know how many gynecologists there are in Israel? | Господин Гааш. Знаете, сколько в Израиле гинекологов? |
| Tony, I'm going to bury my father in Israel, so I will not be here a few days. | Тони, я собираюсь похоронить своего отца в Израиле, поэтому я не пробуду здесь несколько дней. |
| A faction in Israel and one in your own national security establishment, whose concerns, I'm afraid, are valid. | От одной группировки в Израиле и одного из ваших собственных учреждений национальной безопасности, чьи сомнения, боюсь, имеют резон. |
| "... and glory for your people in Israel." | "... и славу твоих людей в Израиле." |
| Look, when I was training to be a soldier in Israel, they teach you one thing above all else. | Знаешь, когда я проходил службу в Израиле, они учили нас одной вещью превыше других. |
| The signing of the Declaration of Principles and the Cairo Agreement has resulted in the release of a large number of Palestinian prisoners from detention centres in the occupied territories and Israel. | Подписание Декларации принципов и Каирского соглашения привело к освобождению значительного числа палестинских заключенных из мест лишения свободы на оккупированных территориях и в Израиле. |
| Every worker working inside Israel is being automatically deducted a certain sum of money from his salary and he is health insured... | Любой человек, работающий в Израиле, автоматически отчисляет определенную сумму заработанных средств из своего жалованья и пользуется системой медицинского страхования... |
| As for public health, 95 per cent of the children in the territories were immunized, a percentage similar to that in Israel. | Что касается здравоохранения, то на территориях иммунизировано 95 процентов детей - показатель, аналогичный соответствующему показателю в Израиле. |
| The same resolution calls upon all Member States not to recognize those Israeli measures and not to move their embassies in Israel to the Holy City. | Та же резолюция призывает все государства-члены не признавать эти израильские меры и не переводить свои посольства в Израиле в Священный город. |
| Australia is appalled by the events in northern Israel and Lebanon which have been taking place during the past two weeks. | Австралия шокирована тем, что в последние две недели происходит в северном Израиле и в Ливане. |
| Well now I must say, it was a little bit hard to find a dove in Israel, but I got one. | Должен признаться, найти белого голубя в Израиле было не очень просто, но я справился. |
| The closures have led to a significant reduction in the number of Palestinians allowed to work in Israel, who have been replaced by large numbers of foreign workers. | Эта практика также привела к значительному сокращению числа палестинцев, которым разрешается работать в Израиле и которые были заменены значительным количеством иностранных рабочих. |
| On 1 June, the Negev District Police completed a large-scale night operation during which 232 Palestinians who were in Israel illegally were rounded up. | 1 июня районная полиция Негева завершила крупномасштабную ночную операцию, в ходе которой были задержаны 232 палестинца, незаконно находившиеся в Израиле. |
| Ataf Sa'ad, the spokesman for Palestinian trade unions in Nablus, stated that the Israeli authorities were conducting extensive daily searches for Palestinians staying in Israel illegally. | Представитель палестинских профсоюзов в Наблусе Атаф Саад заявил, что израильские власти ежедневно ведут активный поиск палестинцев, находящихся в Израиле нелегально. |
| During the period under review, thousands of Palestinians, mainly labourers, were arrested and fined for being in Israel without a permit. | В течение рассматриваемого периода тысячи палестинцев, главным образом рабочих, были арестованы и оштрафованы за пребывание в Израиле без разрешения. |
| In this regard, a matter of great concern for Middle Eastern countries is the continued operation of the unsafeguarded, antiquated and entirely non-peaceful Dimona nuclear reactor in Israel. | В этом отношении предметом особой озабоченности для стран Ближнего Востока остается продолжающаяся эксплуатация небезопасного, устаревшего и совершенно не мирного ядерного реактора Димона в Израиле. |