| Clearer legislation was being implemented in Israel to prevent any exploitation of domestic workers and to protect their social rights. | В Израиле реализуется конкретное законодательство для предупреждения любой эксплуатации лиц, работающих домашней прислугой, и защиты их социальных прав. |
| The situation in Israel and the Palestinian territories should be addressed under a general agenda item rather than a specific one. | Ситуация в Израиле и на палестинских территориях должна рассматриваться в рамках общего, а не специального пункта повестки дня. |
| It's aim is to delineate the components of the economic resilience of women in Israel, and how these change over time. | Его цель - очертить составляющие экономической безопасности женщин в Израиле, а также их изменения с течением времени. |
| It can also be seen that in Israel, there is a downward trend in the percentage of women receiving first degrees. | Можно также видеть, что в Израиле имеется тенденция снижения доли женщин, получающих первую университетскую степень. |
| Another change over the years in Israel concerns the percentage of unemployed out of those participating in the labour force. | Еще одно изменение, произошедшее в Израиле за прошлый период, касается доли безработных в экономически активном населении. |
| The gaps are even larger in Israel than in the OECD countries. | Такой разрыв еще больше в Израиле, чем в странах ОЭСР. |
| Clearly, this phenomenon exists worldwide, but it is more severe in Israel. | Разумеется, это явление существует во всем мире, однако в Израиле вопрос стоит более остро. |
| Occurrences reminiscent of racial discrimination commonly violate women's rights in Israel. | Явления, напоминающие расовую дискриминацию, часто нарушают права женщин в Израиле. |
| In Israel and Turkey, distress buttons are issued to women at high risk of violence. | В Израиле и Турции женщины, подвергающиеся высокому риску насилия, могут пользоваться тревожными кнопками. |
| In Germany, Israel, Kazakhstan and Poland, the gap narrowed in the context of increasing employment rates for both men and women. | В Германии, Израиле, Казахстане и Польше различия сократились в контексте повышения показателей занятости в отношении как мужчин, так и женщин. |
| In recent years, there have been a significant number of rulings and decisions promoting the rights of minors in Israel. | В последние годы было принято большое число постановлений и решений, укрепляющих защиту прав несовершеннолетних в Израиле. |
| These recommendations are currently under review by the various relevant authorities so to examine their potential application to improve the investigation process in Israel. | Эти рекомендации в настоящее время рассматриваются различными компетентными органами в целях изучения возможности их выполнения для совершенствования следственной практики в Израиле. |
| Dirani was held in Israel from 1994-2004. | Дирани содержался в Израиле в 1994-2004 годах. |
| The problem of controlling the State borders while upholding the rule of law is certainly not unique for Israel. | Проблема контроля государственных границ при соблюдении принципов правового государства, безусловно, существует не только в Израиле. |
| Cyprus commended several aspects of human rights protection in Israel. | Кипр приветствовал ряд аспектов защиты прав человека в Израиле. |
| Ms. Tene-Gilad said that Israel had hundreds of NGOs active in a large number of issues, including human rights. | Г-жа Тене-Гилад заявила, что в Израиле имеются сотни НПО, активно занимающихся значительным числом вопросов, включая права человека. |
| A stringent system of permits and quotas that determines employment in Israel and the settlements lends itself to abuse by contractors and middlemen. | Жесткая система разрешений и квот, регулирующая трудоустройство в Израиле и поселениях, подвержена манипулированию со стороны подрядчиков и посредников. |
| In violation of international law, they are transferred to detention centres in Israel. | В нарушение норм международного права они переводятся в центры содержания под стражей в Израиле. |
| On 2 April 2013, another Palestinian died while imprisoned by Israel. | Еще один палестинец умер в заключении в Израиле 2 апреля 2013 года. |
| Well, you'll never see more collective poverty than in Israel. | Но ты нигде не увидишь такой нищеты, как в Израиле. |
| Ashraf works in construction in Israel. | Ашраф работает на строительстве в Израиле. |
| When it's open, 19,000 Palestinians a day pass through the Erez checkpoint to work jobs in Israel. | Когда открыто, 19 тысяч палестинцев проходят через КПП Эрез на работу в Израиле. |
| Elie did join his brothers in Israel. | Элай присоединился к его братьяем в израиле. |
| If the cow is sacrificed in Israel, according to the prophecy, then perhaps it could bring about peace. | Если, согласно пророчеству, корову принести в жертву в Израиле возможно, она принесет нам мир. |
| Children are living alone in Israel, while their parents are still in Africa. | Многие дети живут в Израиле одни, а их родители до сих пор в Африке. |