However, we have reservations about the first part of operative paragraph 1, which singles out Israel. |
Однако у нас имеются оговорки в отношении первой части пункта 1 постановляющей части, где речь идет только об Израиле. |
This is the case in Israel and Sweden. |
Такая практика существует в Израиле и Швеции. |
In this regard, we note with serious concern the ongoing detention of Palestinian political prisoners inside Israel. |
В этой связи мы с серьезной обеспокоенностью отмечаем, что продолжается задержание палестинских политических заключенных в Израиле. |
That measure had entailed particularly harsh economic effects, depriving some 120,000 persons who had worked in Israel of their means of livelihood. |
Эта мера имела весьма тяжелые экономические последствия, поскольку около 120000 человек, которые работали в Израиле, лишились средств к существованию. |
The responsibility for the failure to implement Security Council resolution 425 lay squarely with Israel. |
Вина за невыполнение вышеупомянутой резолюции целиком и полностью лежит на Израиле. |
Employment in Israel accounted for up to 45 per cent of the Palestinian labour force. |
Доля палестинцев, работающих в Израиле, составляет до 45 процентов. |
The closure also affected hospitals, schools and colleges in East Jerusalem. Workers employed inside Israel have also been affected adversely. |
Эта мера также затронула медицинские и учебные учреждения в Восточном Иерусалиме и отрицательно сказалась на лицах, работающих в Израиле. |
As a result, land has been neglected and they depend totally on their income from working in Israel. |
В результате этого земли забрасывались, а доход этих людей стал полностью зависеть от их работы в Израиле. |
In Israel, the farmers pay water by the cubic metre. |
В Израиле фермеры платят за каждый кубический метр использованной воды. |
On 15 July 1993, Israeli police and border guards arrested almost 500 Palestinians who were in Israel without permits. |
15 июля 1993 года израильская полиция и пограничники арестовали около 500 палестинцев, находившихся в Израиле без разрешения. |
Life expectancy is much lower in the occupied territories, at 65 years, than in Israel, at 76 years. |
Продолжительность жизни на оккупированных территориях гораздо ниже, чем в Израиле (65 лет по сравнению с 76 годами). |
On 18 April, Palestinian police arrested the members of a Hamas cell who intended to carry out an attack in Israel. |
18 апреля палестинская полиция арестовала членов ячейки "Хамас", которые планировали совершение террористического акта в Израиле. |
Another subject I would like to speak about is the situation of the workers who work in Israel. |
Другой темой, на которую я хотел бы поговорить, является положение рабочих, занятых в Израиле. |
The students were transferred to a detention centre in Israel. |
Студентов перевели в центр для задержанных лиц в Израиле. |
Some 10 persons have died as a result of not having access to well-equipped health institutions in Israel or other parts of the occupied territories. |
В результате отсутствия доступа к надлежаще оборудованным медицинским учреждениям в Израиле и других частях оккупированных территорий скончалось приблизительно 10 человек. |
We worry about nuclear aspirations in our region and in Israel. |
Мы обеспокоены ядерными устремлениями в нашем регионе и в Израиле. |
In fact, circumstances changed drastically after the Likud party took power in Israel. |
Во-первых, после того, как партия Ликуд стала правящей в Израиле, обстоятельства резко изменились. |
In Israel, drug trafficking and drug abuse had become a grave issue only during the past 15 years. |
В Израиле контрабанда наркотиков и наркомания стали серьезной проблемой лишь в течение последних 15 лет. |
The CHAIRMAN invited the Committee to consider a revised draft statement condemning terrorist acts in Israel. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета рассмотреть пересмотренный проект заявления об осуждении террористических актов в Израиле. |
Mr. RECHETOV said that he agreed with Mr. van Boven regarding the consideration of implementation of the Convention in Israel. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что он поддерживает точку зрения г-на ван Бовена относительно рассмотрения вопроса об осуществлении Конвенции в Израиле. |
The need to fight the drug menace is haunting Israel as well as many other countries. |
Необходимость борьбы против угрозы наркотиков существует как в Израиле, так и во многих других странах. |
These representatives had the opportunity to see at first-hand the drug-fighting scene in Israel and to learn about our methods and special programmes. |
Эти представители имели возможность сами лично увидеть арену борьбы с наркотиками в Израиле и узнать о наших методах и специальных программах. |
We in Israel, a nation characterized by a high degree of bureaucratic centralization, have encountered serious difficulties involving coordination among State agencies. |
Мы в Израиле, государстве, характерной чертой которого является высокая степень бюрократической централизации, сталкиваемся с серьезными проблемами, включающими координацию между государственными учреждениями. |
The succession of Governments, which is a defining principle of Israeli democracy, has recently brought to power a new Government in Israel. |
Недавно в результате смены правительства, определяющего принцип израильской демократии, к власти в Израиле пришло новое правительство. |
In Israel, Jews and non-Jews are citizens with equal rights and responsibilities. |
В Израиле евреи и неевреи являются гражданами, имеющими одинаковые права и обязанности. |