| However, we have reservations about the first part of operative paragraph 1, which singles out Israel. | Однако у нас имеются оговорки в отношении первой части пункта 1 постановляющей части, где речь идет только об Израиле. |
| This is the case in Israel and Sweden. | Такая практика существует в Израиле и Швеции. |
| In this regard, we note with serious concern the ongoing detention of Palestinian political prisoners inside Israel. | В этой связи мы с серьезной обеспокоенностью отмечаем, что продолжается задержание палестинских политических заключенных в Израиле. |
| That measure had entailed particularly harsh economic effects, depriving some 120,000 persons who had worked in Israel of their means of livelihood. | Эта мера имела весьма тяжелые экономические последствия, поскольку около 120000 человек, которые работали в Израиле, лишились средств к существованию. |
| The responsibility for the failure to implement Security Council resolution 425 lay squarely with Israel. | Вина за невыполнение вышеупомянутой резолюции целиком и полностью лежит на Израиле. |
| Employment in Israel accounted for up to 45 per cent of the Palestinian labour force. | Доля палестинцев, работающих в Израиле, составляет до 45 процентов. |
| The closure also affected hospitals, schools and colleges in East Jerusalem. Workers employed inside Israel have also been affected adversely. | Эта мера также затронула медицинские и учебные учреждения в Восточном Иерусалиме и отрицательно сказалась на лицах, работающих в Израиле. |
| As a result, land has been neglected and they depend totally on their income from working in Israel. | В результате этого земли забрасывались, а доход этих людей стал полностью зависеть от их работы в Израиле. |
| In Israel, the farmers pay water by the cubic metre. | В Израиле фермеры платят за каждый кубический метр использованной воды. |
| On 15 July 1993, Israeli police and border guards arrested almost 500 Palestinians who were in Israel without permits. | 15 июля 1993 года израильская полиция и пограничники арестовали около 500 палестинцев, находившихся в Израиле без разрешения. |
| Life expectancy is much lower in the occupied territories, at 65 years, than in Israel, at 76 years. | Продолжительность жизни на оккупированных территориях гораздо ниже, чем в Израиле (65 лет по сравнению с 76 годами). |
| On 18 April, Palestinian police arrested the members of a Hamas cell who intended to carry out an attack in Israel. | 18 апреля палестинская полиция арестовала членов ячейки "Хамас", которые планировали совершение террористического акта в Израиле. |
| Another subject I would like to speak about is the situation of the workers who work in Israel. | Другой темой, на которую я хотел бы поговорить, является положение рабочих, занятых в Израиле. |
| The students were transferred to a detention centre in Israel. | Студентов перевели в центр для задержанных лиц в Израиле. |
| Some 10 persons have died as a result of not having access to well-equipped health institutions in Israel or other parts of the occupied territories. | В результате отсутствия доступа к надлежаще оборудованным медицинским учреждениям в Израиле и других частях оккупированных территорий скончалось приблизительно 10 человек. |
| We worry about nuclear aspirations in our region and in Israel. | Мы обеспокоены ядерными устремлениями в нашем регионе и в Израиле. |
| In fact, circumstances changed drastically after the Likud party took power in Israel. | Во-первых, после того, как партия Ликуд стала правящей в Израиле, обстоятельства резко изменились. |
| In Israel, drug trafficking and drug abuse had become a grave issue only during the past 15 years. | В Израиле контрабанда наркотиков и наркомания стали серьезной проблемой лишь в течение последних 15 лет. |
| The CHAIRMAN invited the Committee to consider a revised draft statement condemning terrorist acts in Israel. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета рассмотреть пересмотренный проект заявления об осуждении террористических актов в Израиле. |
| Mr. RECHETOV said that he agreed with Mr. van Boven regarding the consideration of implementation of the Convention in Israel. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что он поддерживает точку зрения г-на ван Бовена относительно рассмотрения вопроса об осуществлении Конвенции в Израиле. |
| The need to fight the drug menace is haunting Israel as well as many other countries. | Необходимость борьбы против угрозы наркотиков существует как в Израиле, так и во многих других странах. |
| These representatives had the opportunity to see at first-hand the drug-fighting scene in Israel and to learn about our methods and special programmes. | Эти представители имели возможность сами лично увидеть арену борьбы с наркотиками в Израиле и узнать о наших методах и специальных программах. |
| We in Israel, a nation characterized by a high degree of bureaucratic centralization, have encountered serious difficulties involving coordination among State agencies. | Мы в Израиле, государстве, характерной чертой которого является высокая степень бюрократической централизации, сталкиваемся с серьезными проблемами, включающими координацию между государственными учреждениями. |
| The succession of Governments, which is a defining principle of Israeli democracy, has recently brought to power a new Government in Israel. | Недавно в результате смены правительства, определяющего принцип израильской демократии, к власти в Израиле пришло новое правительство. |
| In Israel, Jews and non-Jews are citizens with equal rights and responsibilities. | В Израиле евреи и неевреи являются гражданами, имеющими одинаковые права и обязанности. |